Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Polish-Brazilian Portuguese - Global $opcje=0 Global $czas=0 Global...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: PolishBrazilian Portuguese

Category Daily life - Computers / Internet

This translation request is "Meaning only".
Title
Global $opcje=0 Global $czas=0 Global...
Text
Submitted by mauroel
Source language: Polish

Global $opcje=0
Global $czas=0
Global $granie=0
Global $czekanie=0
Global $poweroff=0
Global $wybor=0
Global $pozycja=0
Global $i=0

$hpsit=$hpsit*1.09+79
$hpstand=$hpstand*1.09+79
$hpemgsit=$hpemgsit*1.09+79
$hpemgstand=$hpemgstand*1.09+79

$hpsit=Round($hpsit,0)
$hpstand=Round($hpstand,0)
$hpemgsit=Round($hpemgsit,0)
$hpemgstand=Round($hpemgstand,0)
Remarks about the translation
Meu texto é bem tecnico, para quem entender que leia a explicação:

Estou programando um software e peguei exemplos na internet de como seria feito, mas não consegui traduzir algumas palavras, alguem poderia me ajudar?

Grato.

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Title
Global $opção=0 Global $tempo=0 Global...
Translation
Brazilian Portuguese

Translated by Diego_Kovags
Target language: Brazilian Portuguese

Global $opção=0
Global $tempo=0
Global $agrupador=0
Global $espera=0
Global $desligar=0
Global $escolha=0
Global $posição=0
Global $i=0

$hpsit=$hpsit*1.09+79
$hpstand=$hpstand*1.09+79
$hpemgsit=$hpemgsit*1.09+79
$hpemgstand=$hpemgstand*1.09+79

$hpsit=Round($hpsit,0)
$hpstand=Round($hpstand,0)
$hpemgsit=Round($hpemgsit,0)
$hpemgstand=Round($hpemgstand,0)
Remarks about the translation
Achei por bem não traduzir o nome das variáveis PHP de baixo pois elas são combinações de identificação da variável mais tipo terminando com as palavras do inglês "sit" (sente) ou "stand" (levante).
PS: O "Round" é um comando de arredondamento, onde o primeiro parâmetro é a variável (ou valor) a ser arredondado e o segundo parâmetro é a quantidade de casas decimais que será utilizado para arredondamento.
Last validated or edited by Angelus - 28 January 2008 18:09





Latest messages

Author
Message

22 January 2008 01:14

Angelus
Number of messages: 1227
We just got here single words, I guess

opcje, czas, granie, czekanie, power off, wybór, pozycja

25 January 2008 14:04

Angelus
Number of messages: 1227
Just single words

25 January 2008 14:12

Francky5591
Number of messages: 12396
If translation into B.P. is right, let's just accept it, but please mauroel, as far as single words are not translated here, do not submit other single words translation request here, and Diego_Kovags, do not translate single words translation requests, but better notify an admin presence of such requests.

Thanks for the notification, Angelus!

25 January 2008 14:14

Angelus
Number of messages: 1227
Okay, thank you Francky!!

25 January 2008 14:30

mauroel
Number of messages: 1
So, sorry.

And thanks for your help.