Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Lenkų-Portugalų (Brazilija) - Global $opcje=0 Global $czas=0 Global...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: LenkųPortugalų (Brazilija)

Kategorija Kasdienis gyvenimas - Kompiuteriai / Internetas

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Global $opcje=0 Global $czas=0 Global...
Tekstas
Pateikta mauroel
Originalo kalba: Lenkų

Global $opcje=0
Global $czas=0
Global $granie=0
Global $czekanie=0
Global $poweroff=0
Global $wybor=0
Global $pozycja=0
Global $i=0

$hpsit=$hpsit*1.09+79
$hpstand=$hpstand*1.09+79
$hpemgsit=$hpemgsit*1.09+79
$hpemgstand=$hpemgstand*1.09+79

$hpsit=Round($hpsit,0)
$hpstand=Round($hpstand,0)
$hpemgsit=Round($hpemgsit,0)
$hpemgstand=Round($hpemgstand,0)
Pastabos apie vertimą
Meu texto é bem tecnico, para quem entender que leia a explicação:

Estou programando um software e peguei exemplos na internet de como seria feito, mas não consegui traduzir algumas palavras, alguem poderia me ajudar?

Grato.

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Pavadinimas
Global $opção=0 Global $tempo=0 Global...
Vertimas
Portugalų (Brazilija)

Išvertė Diego_Kovags
Kalba, į kurią verčiama: Portugalų (Brazilija)

Global $opção=0
Global $tempo=0
Global $agrupador=0
Global $espera=0
Global $desligar=0
Global $escolha=0
Global $posição=0
Global $i=0

$hpsit=$hpsit*1.09+79
$hpstand=$hpstand*1.09+79
$hpemgsit=$hpemgsit*1.09+79
$hpemgstand=$hpemgstand*1.09+79

$hpsit=Round($hpsit,0)
$hpstand=Round($hpstand,0)
$hpemgsit=Round($hpemgsit,0)
$hpemgstand=Round($hpemgstand,0)
Pastabos apie vertimą
Achei por bem não traduzir o nome das variáveis PHP de baixo pois elas são combinações de identificação da variável mais tipo terminando com as palavras do inglês "sit" (sente) ou "stand" (levante).
PS: O "Round" é um comando de arredondamento, onde o primeiro parâmetro é a variável (ou valor) a ser arredondado e o segundo parâmetro é a quantidade de casas decimais que será utilizado para arredondamento.
Validated by Angelus - 28 sausis 2008 18:09





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

22 sausis 2008 01:14

Angelus
Žinučių kiekis: 1227
We just got here single words, I guess

opcje, czas, granie, czekanie, power off, wybór, pozycja

25 sausis 2008 14:04

Angelus
Žinučių kiekis: 1227
Just single words

25 sausis 2008 14:12

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
If translation into B.P. is right, let's just accept it, but please mauroel, as far as single words are not translated here, do not submit other single words translation request here, and Diego_Kovags, do not translate single words translation requests, but better notify an admin presence of such requests.

Thanks for the notification, Angelus!

25 sausis 2008 14:14

Angelus
Žinučių kiekis: 1227
Okay, thank you Francky!!

25 sausis 2008 14:30

mauroel
Žinučių kiekis: 1
So, sorry.

And thanks for your help.