Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 波兰语-巴西葡萄牙语 - Global $opcje=0 Global $czas=0 Global...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 波兰语巴西葡萄牙语

讨论区 日常生活 - 计算机 / 互联网

本翻译"仅需意译"。
标题
Global $opcje=0 Global $czas=0 Global...
正文
提交 mauroel
源语言: 波兰语

Global $opcje=0
Global $czas=0
Global $granie=0
Global $czekanie=0
Global $poweroff=0
Global $wybor=0
Global $pozycja=0
Global $i=0

$hpsit=$hpsit*1.09+79
$hpstand=$hpstand*1.09+79
$hpemgsit=$hpemgsit*1.09+79
$hpemgstand=$hpemgstand*1.09+79

$hpsit=Round($hpsit,0)
$hpstand=Round($hpstand,0)
$hpemgsit=Round($hpemgsit,0)
$hpemgstand=Round($hpemgstand,0)
给这篇翻译加备注
Meu texto é bem tecnico, para quem entender que leia a explicação:

Estou programando um software e peguei exemplos na internet de como seria feito, mas não consegui traduzir algumas palavras, alguem poderia me ajudar?

Grato.

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

标题
Global $opção=0 Global $tempo=0 Global...
翻译
巴西葡萄牙语

翻译 Diego_Kovags
目的语言: 巴西葡萄牙语

Global $opção=0
Global $tempo=0
Global $agrupador=0
Global $espera=0
Global $desligar=0
Global $escolha=0
Global $posição=0
Global $i=0

$hpsit=$hpsit*1.09+79
$hpstand=$hpstand*1.09+79
$hpemgsit=$hpemgsit*1.09+79
$hpemgstand=$hpemgstand*1.09+79

$hpsit=Round($hpsit,0)
$hpstand=Round($hpstand,0)
$hpemgsit=Round($hpemgsit,0)
$hpemgstand=Round($hpemgstand,0)
给这篇翻译加备注
Achei por bem não traduzir o nome das variáveis PHP de baixo pois elas são combinações de identificação da variável mais tipo terminando com as palavras do inglês "sit" (sente) ou "stand" (levante).
PS: O "Round" é um comando de arredondamento, onde o primeiro parâmetro é a variável (ou valor) a ser arredondado e o segundo parâmetro é a quantidade de casas decimais que será utilizado para arredondamento.
Angelus认可或编辑 - 2008年 一月 28日 18:09





最近发帖

作者
帖子

2008年 一月 22日 01:14

Angelus
文章总计: 1227
We just got here single words, I guess

opcje, czas, granie, czekanie, power off, wybór, pozycja

2008年 一月 25日 14:04

Angelus
文章总计: 1227
Just single words

2008年 一月 25日 14:12

Francky5591
文章总计: 12396
If translation into B.P. is right, let's just accept it, but please mauroel, as far as single words are not translated here, do not submit other single words translation request here, and Diego_Kovags, do not translate single words translation requests, but better notify an admin presence of such requests.

Thanks for the notification, Angelus!

2008年 一月 25日 14:14

Angelus
文章总计: 1227
Okay, thank you Francky!!

2008年 一月 25日 14:30

mauroel
文章总计: 1
So, sorry.

And thanks for your help.