| |
|
翻译 - 波兰语-巴西葡萄牙语 - Global $opcje=0 Global $czas=0 Global...当前状态 翻译
本文可用以下语言:
讨论区 日常生活 - 计算机 / 互联网 本翻译"仅需意译"。 | Global $opcje=0 Global $czas=0 Global... | | 源语言: 波兰语
Global $opcje=0 Global $czas=0 Global $granie=0 Global $czekanie=0 Global $poweroff=0 Global $wybor=0 Global $pozycja=0 Global $i=0
$hpsit=$hpsit*1.09+79 $hpstand=$hpstand*1.09+79 $hpemgsit=$hpemgsit*1.09+79 $hpemgstand=$hpemgstand*1.09+79
$hpsit=Round($hpsit,0) $hpstand=Round($hpstand,0) $hpemgsit=Round($hpemgsit,0) $hpemgstand=Round($hpemgstand,0) | | Meu texto é bem tecnico, para quem entender que leia a explicação:
Estou programando um software e peguei exemplos na internet de como seria feito, mas não consegui traduzir algumas palavras, alguem poderia me ajudar?
Grato.
<Admin's remark> This request is no longer acceptable according to our new submission rules. |
|
| Global $opção=0 Global $tempo=0 Global... | | 目的语言: 巴西葡萄牙语
Global $opção=0 Global $tempo=0 Global $agrupador=0 Global $espera=0 Global $desligar=0 Global $escolha=0 Global $posição=0 Global $i=0
$hpsit=$hpsit*1.09+79 $hpstand=$hpstand*1.09+79 $hpemgsit=$hpemgsit*1.09+79 $hpemgstand=$hpemgstand*1.09+79
$hpsit=Round($hpsit,0) $hpstand=Round($hpstand,0) $hpemgsit=Round($hpemgsit,0) $hpemgstand=Round($hpemgstand,0) | | Achei por bem não traduzir o nome das variáveis PHP de baixo pois elas são combinações de identificação da variável mais tipo terminando com as palavras do inglês "sit" (sente) ou "stand" (levante). PS: O "Round" é um comando de arredondamento, onde o primeiro parâmetro é a variável (ou valor) a ser arredondado e o segundo parâmetro é a quantidade de casas decimais que será utilizado para arredondamento. |
|
最近发帖 | | | | | 2008年 一月 22日 01:14 | | | We just got here single words, I guess
opcje, czas, granie, czekanie, power off, wybór, pozycja | | | 2008年 一月 25日 14:04 | | | | | | 2008年 一月 25日 14:12 | | | If translation into B.P. is right, let's just accept it, but please mauroel, as far as single words are not translated here, do not submit other single words translation request here, and Diego_Kovags, do not translate single words translation requests, but better notify an admin presence of such requests.
Thanks for the notification, Angelus! | | | 2008年 一月 25日 14:14 | | | Okay, thank you Francky!! | | | 2008年 一月 25日 14:30 | | | So, sorry.
And thanks for your help. |
|
| |
|