Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Polacco-Portoghese brasiliano - Global $opcje=0 Global $czas=0 Global...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: PolaccoPortoghese brasiliano

Categoria Vita quotidiana - Computers / Internet

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Global $opcje=0 Global $czas=0 Global...
Testo
Aggiunto da mauroel
Lingua originale: Polacco

Global $opcje=0
Global $czas=0
Global $granie=0
Global $czekanie=0
Global $poweroff=0
Global $wybor=0
Global $pozycja=0
Global $i=0

$hpsit=$hpsit*1.09+79
$hpstand=$hpstand*1.09+79
$hpemgsit=$hpemgsit*1.09+79
$hpemgstand=$hpemgstand*1.09+79

$hpsit=Round($hpsit,0)
$hpstand=Round($hpstand,0)
$hpemgsit=Round($hpemgsit,0)
$hpemgstand=Round($hpemgstand,0)
Note sulla traduzione
Meu texto é bem tecnico, para quem entender que leia a explicação:

Estou programando um software e peguei exemplos na internet de como seria feito, mas não consegui traduzir algumas palavras, alguem poderia me ajudar?

Grato.

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Titolo
Global $opção=0 Global $tempo=0 Global...
Traduzione
Portoghese brasiliano

Tradotto da Diego_Kovags
Lingua di destinazione: Portoghese brasiliano

Global $opção=0
Global $tempo=0
Global $agrupador=0
Global $espera=0
Global $desligar=0
Global $escolha=0
Global $posição=0
Global $i=0

$hpsit=$hpsit*1.09+79
$hpstand=$hpstand*1.09+79
$hpemgsit=$hpemgsit*1.09+79
$hpemgstand=$hpemgstand*1.09+79

$hpsit=Round($hpsit,0)
$hpstand=Round($hpstand,0)
$hpemgsit=Round($hpemgsit,0)
$hpemgstand=Round($hpemgstand,0)
Note sulla traduzione
Achei por bem não traduzir o nome das variáveis PHP de baixo pois elas são combinações de identificação da variável mais tipo terminando com as palavras do inglês "sit" (sente) ou "stand" (levante).
PS: O "Round" é um comando de arredondamento, onde o primeiro parâmetro é a variável (ou valor) a ser arredondado e o segundo parâmetro é a quantidade de casas decimais que será utilizado para arredondamento.
Ultima convalida o modifica di Angelus - 28 Gennaio 2008 18:09





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

22 Gennaio 2008 01:14

Angelus
Numero di messaggi: 1227
We just got here single words, I guess

opcje, czas, granie, czekanie, power off, wybór, pozycja

25 Gennaio 2008 14:04

Angelus
Numero di messaggi: 1227
Just single words

25 Gennaio 2008 14:12

Francky5591
Numero di messaggi: 12396
If translation into B.P. is right, let's just accept it, but please mauroel, as far as single words are not translated here, do not submit other single words translation request here, and Diego_Kovags, do not translate single words translation requests, but better notify an admin presence of such requests.

Thanks for the notification, Angelus!

25 Gennaio 2008 14:14

Angelus
Numero di messaggi: 1227
Okay, thank you Francky!!

25 Gennaio 2008 14:30

mauroel
Numero di messaggi: 1
So, sorry.

And thanks for your help.