Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 폴란드어-브라질 포르투갈어 - Global $opcje=0 Global $czas=0 Global...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 폴란드어브라질 포르투갈어

분류 나날의 삶 - 컴퓨터 / 인터넷

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Global $opcje=0 Global $czas=0 Global...
본문
mauroel에 의해서 게시됨
원문 언어: 폴란드어

Global $opcje=0
Global $czas=0
Global $granie=0
Global $czekanie=0
Global $poweroff=0
Global $wybor=0
Global $pozycja=0
Global $i=0

$hpsit=$hpsit*1.09+79
$hpstand=$hpstand*1.09+79
$hpemgsit=$hpemgsit*1.09+79
$hpemgstand=$hpemgstand*1.09+79

$hpsit=Round($hpsit,0)
$hpstand=Round($hpstand,0)
$hpemgsit=Round($hpemgsit,0)
$hpemgstand=Round($hpemgstand,0)
이 번역물에 관한 주의사항
Meu texto é bem tecnico, para quem entender que leia a explicação:

Estou programando um software e peguei exemplos na internet de como seria feito, mas não consegui traduzir algumas palavras, alguem poderia me ajudar?

Grato.

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

제목
Global $opção=0 Global $tempo=0 Global...
번역
브라질 포르투갈어

Diego_Kovags에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 브라질 포르투갈어

Global $opção=0
Global $tempo=0
Global $agrupador=0
Global $espera=0
Global $desligar=0
Global $escolha=0
Global $posição=0
Global $i=0

$hpsit=$hpsit*1.09+79
$hpstand=$hpstand*1.09+79
$hpemgsit=$hpemgsit*1.09+79
$hpemgstand=$hpemgstand*1.09+79

$hpsit=Round($hpsit,0)
$hpstand=Round($hpstand,0)
$hpemgsit=Round($hpemgsit,0)
$hpemgstand=Round($hpemgstand,0)
이 번역물에 관한 주의사항
Achei por bem não traduzir o nome das variáveis PHP de baixo pois elas são combinações de identificação da variável mais tipo terminando com as palavras do inglês "sit" (sente) ou "stand" (levante).
PS: O "Round" é um comando de arredondamento, onde o primeiro parâmetro é a variável (ou valor) a ser arredondado e o segundo parâmetro é a quantidade de casas decimais que será utilizado para arredondamento.
Angelus에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 1월 28일 18:09





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 1월 22일 01:14

Angelus
게시물 갯수: 1227
We just got here single words, I guess

opcje, czas, granie, czekanie, power off, wybór, pozycja

2008년 1월 25일 14:04

Angelus
게시물 갯수: 1227
Just single words

2008년 1월 25일 14:12

Francky5591
게시물 갯수: 12396
If translation into B.P. is right, let's just accept it, but please mauroel, as far as single words are not translated here, do not submit other single words translation request here, and Diego_Kovags, do not translate single words translation requests, but better notify an admin presence of such requests.

Thanks for the notification, Angelus!

2008년 1월 25일 14:14

Angelus
게시물 갯수: 1227
Okay, thank you Francky!!

2008년 1월 25일 14:30

mauroel
게시물 갯수: 1
So, sorry.

And thanks for your help.