| |
|
번역 - 폴란드어-브라질 포르투갈어 - Global $opcje=0 Global $czas=0 Global...현재 상황 번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류 나날의 삶 - 컴퓨터 / 인터넷 이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다. | Global $opcje=0 Global $czas=0 Global... | | 원문 언어: 폴란드어
Global $opcje=0 Global $czas=0 Global $granie=0 Global $czekanie=0 Global $poweroff=0 Global $wybor=0 Global $pozycja=0 Global $i=0
$hpsit=$hpsit*1.09+79 $hpstand=$hpstand*1.09+79 $hpemgsit=$hpemgsit*1.09+79 $hpemgstand=$hpemgstand*1.09+79
$hpsit=Round($hpsit,0) $hpstand=Round($hpstand,0) $hpemgsit=Round($hpemgsit,0) $hpemgstand=Round($hpemgstand,0) | | Meu texto é bem tecnico, para quem entender que leia a explicação:
Estou programando um software e peguei exemplos na internet de como seria feito, mas não consegui traduzir algumas palavras, alguem poderia me ajudar?
Grato.
<Admin's remark> This request is no longer acceptable according to our new submission rules. |
|
| Global $opção=0 Global $tempo=0 Global... | | 번역될 언어: 브라질 포르투갈어
Global $opção=0 Global $tempo=0 Global $agrupador=0 Global $espera=0 Global $desligar=0 Global $escolha=0 Global $posição=0 Global $i=0
$hpsit=$hpsit*1.09+79 $hpstand=$hpstand*1.09+79 $hpemgsit=$hpemgsit*1.09+79 $hpemgstand=$hpemgstand*1.09+79
$hpsit=Round($hpsit,0) $hpstand=Round($hpstand,0) $hpemgsit=Round($hpemgsit,0) $hpemgstand=Round($hpemgstand,0) | | Achei por bem não traduzir o nome das variáveis PHP de baixo pois elas são combinações de identificação da variável mais tipo terminando com as palavras do inglês "sit" (sente) ou "stand" (levante). PS: O "Round" é um comando de arredondamento, onde o primeiro parâmetro é a variável (ou valor) a ser arredondado e o segundo parâmetro é a quantidade de casas decimais que será utilizado para arredondamento. |
|
Angelus에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 1월 28일 18:09
마지막 글 | | | | | 2008년 1월 22일 01:14 | | | We just got here single words, I guess
opcje, czas, granie, czekanie, power off, wybór, pozycja | | | 2008년 1월 25일 14:04 | | | | | | 2008년 1월 25일 14:12 | | | If translation into B.P. is right, let's just accept it, but please mauroel, as far as single words are not translated here, do not submit other single words translation request here, and Diego_Kovags, do not translate single words translation requests, but better notify an admin presence of such requests.
Thanks for the notification, Angelus! | | | 2008년 1월 25일 14:14 | | | Okay, thank you Francky!! | | | 2008년 1월 25일 14:30 | | | So, sorry.
And thanks for your help. |
|
| |
|