Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - انجليزي-تركي - Paypal payment ...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: انجليزيتركي

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Paypal payment ...
نص
إقترحت من طرف Biriciq
لغة مصدر: انجليزي

If you requested a Paypal payment earlier this month and have not yet received it you will receive it on or before May 19th. We apologize for the inconvenience, and have corrected the issue that caused the delay. The majority of payments requests for May have already been processed so please disregard this message if it does not effect you. If you opened a ticket for this issue it has now been closed.
ملاحظات حول الترجمة
Beklediğim bir ödeme ile ilgili.

عنوان
ödeme sistemi
ترجمة
تركي

ترجمت من طرف brc_kyc
لغة الهدف: تركي

eğer bu haftadan önce bir ödeme talep ettiyseniz ve henüz cevap alamadıysanız, 19 mayısta ya da öncesinde haberdar edileceksiniz. yarattığımız sıkıntı için özür dileriz,ayrıca gecikmeye sebep olan sorunu düzelttik. mayıs ayı için talep edilen ödemelerin çoğunluğu işleme alınmıştır, bu yüzden eğer sizi etkilemiyorsa bu mesajı dikkate almayınız. eğer bu sorunla ilgili bir müşteri talebinde bulunduysanız, şimdi kapatılmıştır.
ملاحظات حول الترجمة
bir de şu ticket'ın Türkçe'deki tam karşılığını bulabilseydim..
آخر تصديق أو تحرير من طرف FIGEN KIRCI - 28 نيسان 2008 12:51





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

24 نيسان 2008 21:32

FIGEN KIRCI
عدد الرسائل: 2543
merhaba brc_kyc
şu 'ticket' meselesi için önerim var
'dilekçe' veya 'talep' kullanılabilir bence, ne dersin? genelde ülkemizde sorun olduğunda insanlar dilekçe yazarlar ve sözkonusu kuruluş 'müşteri talebi' hakkında işlem yapar tam kelimeyi çıkartamadım, ama bu çeviri sadece anlam talebinde olduğu için, anlamı koruyarak farklı şekillerde ifade edebiliriz
kolay gelsin.

28 نيسان 2008 12:14

brc_kyc
عدد الرسائل: 6
önerin için teşekkür ederim.. o gün düşün düşün bulamadım bir türlü

28 نيسان 2008 12:20

FIGEN KIRCI
عدد الرسائل: 2543
önemli değil, aynısı bana da oluyor
düzenlemen bitince bana da bir 'tamamdır'mesajı yollarsan, değerlendirmeyi bitiririm hemen
kolay gelsin.

28 نيسان 2008 12:26

brc_kyc
عدد الرسائل: 6
işin ilginç yani google da arama yaptığımda bizim eft vs bankasal işlem yapılan sayfalarımızda da bu şekilde geçtiğini gördüm sanırım TDK bunun için bir karşılık bulmamış