Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Engels-Turks - Paypal payment ...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: EngelsTurks

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Paypal payment ...
Tekst
Opgestuurd door Biriciq
Uitgangs-taal: Engels

If you requested a Paypal payment earlier this month and have not yet received it you will receive it on or before May 19th. We apologize for the inconvenience, and have corrected the issue that caused the delay. The majority of payments requests for May have already been processed so please disregard this message if it does not effect you. If you opened a ticket for this issue it has now been closed.
Details voor de vertaling
Beklediğim bir ödeme ile ilgili.

Titel
ödeme sistemi
Vertaling
Turks

Vertaald door brc_kyc
Doel-taal: Turks

eğer bu haftadan önce bir ödeme talep ettiyseniz ve henüz cevap alamadıysanız, 19 mayısta ya da öncesinde haberdar edileceksiniz. yarattığımız sıkıntı için özür dileriz,ayrıca gecikmeye sebep olan sorunu düzelttik. mayıs ayı için talep edilen ödemelerin çoğunluğu işleme alınmıştır, bu yüzden eğer sizi etkilemiyorsa bu mesajı dikkate almayınız. eğer bu sorunla ilgili bir müşteri talebinde bulunduysanız, şimdi kapatılmıştır.
Details voor de vertaling
bir de şu ticket'ın Türkçe'deki tam karşılığını bulabilseydim..
Laatst goedgekeurd of bewerkt door FIGEN KIRCI - 28 mei 2008 12:51





Laatste bericht

Auteur
Bericht

24 mei 2008 21:32

FIGEN KIRCI
Aantal berichten: 2543
merhaba brc_kyc
şu 'ticket' meselesi için önerim var
'dilekçe' veya 'talep' kullanılabilir bence, ne dersin? genelde ülkemizde sorun olduğunda insanlar dilekçe yazarlar ve sözkonusu kuruluş 'müşteri talebi' hakkında işlem yapar tam kelimeyi çıkartamadım, ama bu çeviri sadece anlam talebinde olduğu için, anlamı koruyarak farklı şekillerde ifade edebiliriz
kolay gelsin.

28 mei 2008 12:14

brc_kyc
Aantal berichten: 6
önerin için teşekkür ederim.. o gün düşün düşün bulamadım bir türlü

28 mei 2008 12:20

FIGEN KIRCI
Aantal berichten: 2543
önemli değil, aynısı bana da oluyor
düzenlemen bitince bana da bir 'tamamdır'mesajı yollarsan, değerlendirmeyi bitiririm hemen
kolay gelsin.

28 mei 2008 12:26

brc_kyc
Aantal berichten: 6
işin ilginç yani google da arama yaptığımda bizim eft vs bankasal işlem yapılan sayfalarımızda da bu şekilde geçtiğini gördüm sanırım TDK bunun için bir karşılık bulmamış