Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Англійська-Турецька - Paypal payment ...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: АнглійськаТурецька

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Paypal payment ...
Текст
Публікацію зроблено Biriciq
Мова оригіналу: Англійська

If you requested a Paypal payment earlier this month and have not yet received it you will receive it on or before May 19th. We apologize for the inconvenience, and have corrected the issue that caused the delay. The majority of payments requests for May have already been processed so please disregard this message if it does not effect you. If you opened a ticket for this issue it has now been closed.
Пояснення стосовно перекладу
Beklediğim bir ödeme ile ilgili.

Заголовок
ödeme sistemi
Переклад
Турецька

Переклад зроблено brc_kyc
Мова, якою перекладати: Турецька

eğer bu haftadan önce bir ödeme talep ettiyseniz ve henüz cevap alamadıysanız, 19 mayısta ya da öncesinde haberdar edileceksiniz. yarattığımız sıkıntı için özür dileriz,ayrıca gecikmeye sebep olan sorunu düzelttik. mayıs ayı için talep edilen ödemelerin çoğunluğu işleme alınmıştır, bu yüzden eğer sizi etkilemiyorsa bu mesajı dikkate almayınız. eğer bu sorunla ilgili bir müşteri talebinde bulunduysanız, şimdi kapatılmıştır.
Пояснення стосовно перекладу
bir de şu ticket'ın Türkçe'deki tam karşılığını bulabilseydim..
Затверджено FIGEN KIRCI - 28 Травня 2008 12:51





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

24 Травня 2008 21:32

FIGEN KIRCI
Кількість повідомлень: 2543
merhaba brc_kyc
şu 'ticket' meselesi için önerim var
'dilekçe' veya 'talep' kullanılabilir bence, ne dersin? genelde ülkemizde sorun olduğunda insanlar dilekçe yazarlar ve sözkonusu kuruluş 'müşteri talebi' hakkında işlem yapar tam kelimeyi çıkartamadım, ama bu çeviri sadece anlam talebinde olduğu için, anlamı koruyarak farklı şekillerde ifade edebiliriz
kolay gelsin.

28 Травня 2008 12:14

brc_kyc
Кількість повідомлень: 6
önerin için teşekkür ederim.. o gün düşün düşün bulamadım bir türlü

28 Травня 2008 12:20

FIGEN KIRCI
Кількість повідомлень: 2543
önemli değil, aynısı bana da oluyor
düzenlemen bitince bana da bir 'tamamdır'mesajı yollarsan, değerlendirmeyi bitiririm hemen
kolay gelsin.

28 Травня 2008 12:26

brc_kyc
Кількість повідомлень: 6
işin ilginç yani google da arama yaptığımda bizim eft vs bankasal işlem yapılan sayfalarımızda da bu şekilde geçtiğini gördüm sanırım TDK bunun için bir karşılık bulmamış