Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Inglés-Turco - Paypal payment ...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: InglésTurco

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Paypal payment ...
Texto
Propuesto por Biriciq
Idioma de origen: Inglés

If you requested a Paypal payment earlier this month and have not yet received it you will receive it on or before May 19th. We apologize for the inconvenience, and have corrected the issue that caused the delay. The majority of payments requests for May have already been processed so please disregard this message if it does not effect you. If you opened a ticket for this issue it has now been closed.
Nota acerca de la traducción
Beklediğim bir ödeme ile ilgili.

Título
ödeme sistemi
Traducción
Turco

Traducido por brc_kyc
Idioma de destino: Turco

eğer bu haftadan önce bir ödeme talep ettiyseniz ve henüz cevap alamadıysanız, 19 mayısta ya da öncesinde haberdar edileceksiniz. yarattığımız sıkıntı için özür dileriz,ayrıca gecikmeye sebep olan sorunu düzelttik. mayıs ayı için talep edilen ödemelerin çoğunluğu işleme alınmıştır, bu yüzden eğer sizi etkilemiyorsa bu mesajı dikkate almayınız. eğer bu sorunla ilgili bir müşteri talebinde bulunduysanız, şimdi kapatılmıştır.
Nota acerca de la traducción
bir de şu ticket'ın Türkçe'deki tam karşılığını bulabilseydim..
Última validación o corrección por FIGEN KIRCI - 28 Mayo 2008 12:51





Último mensaje

Autor
Mensaje

24 Mayo 2008 21:32

FIGEN KIRCI
Cantidad de envíos: 2543
merhaba brc_kyc
şu 'ticket' meselesi için önerim var
'dilekçe' veya 'talep' kullanılabilir bence, ne dersin? genelde ülkemizde sorun olduğunda insanlar dilekçe yazarlar ve sözkonusu kuruluş 'müşteri talebi' hakkında işlem yapar tam kelimeyi çıkartamadım, ama bu çeviri sadece anlam talebinde olduğu için, anlamı koruyarak farklı şekillerde ifade edebiliriz
kolay gelsin.

28 Mayo 2008 12:14

brc_kyc
Cantidad de envíos: 6
önerin için teşekkür ederim.. o gün düşün düşün bulamadım bir türlü

28 Mayo 2008 12:20

FIGEN KIRCI
Cantidad de envíos: 2543
önemli değil, aynısı bana da oluyor
düzenlemen bitince bana da bir 'tamamdır'mesajı yollarsan, değerlendirmeyi bitiririm hemen
kolay gelsin.

28 Mayo 2008 12:26

brc_kyc
Cantidad de envíos: 6
işin ilginç yani google da arama yaptığımda bizim eft vs bankasal işlem yapılan sayfalarımızda da bu şekilde geçtiğini gördüm sanırım TDK bunun için bir karşılık bulmamış