![Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط](../images/cucumis1.gif) | |
|
نص أصلي - لاتيني - Ex toto cordeحالة جارية نص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية: ![لاتيني](../images/flag_la.gif) ![برتغالية برازيلية](../images/lang/btnflag_br.gif)
صنف أفكار
| | نص للترجمة إقترحت من طرف ciele | لغة مصدر: لاتيني
Ex toto corde | | Texto corrigido de "Ex toto core" para "Ex todo corde" <goncin />,
Gostaria de saber exatamente qual a tradução desta frase pois busquei nos diionarios de latim e core que eu achava qu significava coração sta escrito de outra forma. eço-lhes por favor esta ajuda para que eu saiba a tradução correta da frase que eu imagino ser : De todo coração mas nao tenho certeza |
|
آخر تحرير من طرف goncin - 4 تموز 2008 16:11
| |
|