![Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online](../images/cucumis0.gif) | |
|
Tekst oryginalny - Łacina - Ex toto cordeObecna pozycja Tekst oryginalny
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: ![Łacina](../images/flag_la.gif) ![Portugalski brazylijski](../images/lang/btnflag_br.gif)
Kategoria Myśli
| | Tekst to przetłumaczenia Wprowadzone przez ciele | Język źródłowy: Łacina
Ex toto corde | Uwagi na temat tłumaczenia | Texto corrigido de "Ex toto core" para "Ex todo corde" <goncin />,
Gostaria de saber exatamente qual a tradução desta frase pois busquei nos diionarios de latim e core que eu achava qu significava coração sta escrito de outra forma. eço-lhes por favor esta ajuda para que eu saiba a tradução correta da frase que eu imagino ser : De todo coração mas nao tenho certeza |
|
Ostatnio edytowany przez goncin - 4 Lipiec 2008 16:11
| |
|