![Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם](../images/cucumis1.gif) | |
|
טקסט מקורי - לטינית - Ex toto cordeמצב נוכחי טקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות: ![לטינית](../images/flag_la.gif) ![פורטוגזית ברזילאית](../images/lang/btnflag_br.gif)
קטגוריה מחשבות
| | טקסט לתרגום נשלח על ידי ciele | שפת המקור: לטינית
Ex toto corde | | Texto corrigido de "Ex toto core" para "Ex todo corde" <goncin />,
Gostaria de saber exatamente qual a tradução desta frase pois busquei nos diionarios de latim e core que eu achava qu significava coração sta escrito de outra forma. eço-lhes por favor esta ajuda para que eu saiba a tradução correta da frase que eu imagino ser : De todo coração mas nao tenho certeza |
|
נערך לאחרונה ע"י goncin - 4 יולי 2008 16:11
| |
|