 | |
|
Original tekst - Latinski - Ex toto cordeTrenutni status Original tekst
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:  
Kategorija Mišljenje
| | Tekst za prevesti Podnet od ciele | Izvorni jezik: Latinski
Ex toto corde | | Texto corrigido de "Ex toto core" para "Ex todo corde" <goncin />,
Gostaria de saber exatamente qual a tradução desta frase pois busquei nos diionarios de latim e core que eu achava qu significava coração sta escrito de outra forma. eço-lhes por favor esta ajuda para que eu saiba a tradução correta da frase que eu imagino ser : De todo coração mas nao tenho certeza |
|
Poslednja obrada od goncin - 4 Juli 2008 16:11
| |
|