Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - انجليزي-تركي - 11.7.0. Concerning metal-miners, ...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: لاتينيانجليزيتركي

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
11.7.0. Concerning metal-miners, ...
نص
إقترحت من طرف hibakusha
لغة مصدر: انجليزي ترجمت من طرف Aneta B.

11.7.0. Concerning metal-miners, metals and procurators of metal mines.
11.7.3

Emperors Gratian, Valentinian and Theodosius. All who, by laborious diggings, follow a vein in the rocks belonging to private parties, shall pay one tenth to the fisc, one tenth to the owner, and keep the remainder themselves.
* VALENTINIAN AND THEODOSIUS AAA. TO FLORUS PRAETORIAN PREFECT <UNDER THE REIGN OF CONSTANTINOPLE ANTONIUS AND SYAGRIUS CONSUL 3rd SEPT. 382AD,>


عنوان
11.7.0 Metal madencileri ile ilgili
ترجمة
تركي

ترجمت من طرف atiro
لغة الهدف: تركي

11.7.0 Metal madencileri, metaller ve metal madenlerinden sorumlu maliye memurları ile ilgili.
11.7.3

İmparatorlar Gratian, Valentinian ve Theodosius. Her kim, yorucu kazılarla, özel şahıslara ait kayalarda bir maden damarını takip ederse, hazineye onda bir, mülk sahibine onda bir ödeyecek ve kalanını kendi alacaktır.
*VALENTINIAN VE THEODOSIUS AAA.PRAETORIAN VALİSİ FLORUS'A <CONSTANTINAPOLIS HÜKÜMDARLIĞI ALTINDA ANTONIUS VE SYAGRIUS KONSÜLÜ 3 EYLÜL MS 382>
ملاحظات حول الترجمة
son bölümdeki kişi ve yer isimlerini tam çıkartamadım, yani bir nevi imzayı, konuya vakıf arkadaşlar bakabilirse iyi olur.
آخر تصديق أو تحرير من طرف minuet - 30 تموز 2010 08:52