Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Английский-Турецкий - 11.7.0. Concerning metal-miners, ...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: Латинский языкАнглийскийТурецкий

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
11.7.0. Concerning metal-miners, ...
Tекст
Добавлено hibakusha
Язык, с которого нужно перевести: Английский Перевод сделан Aneta B.

11.7.0. Concerning metal-miners, metals and procurators of metal mines.
11.7.3

Emperors Gratian, Valentinian and Theodosius. All who, by laborious diggings, follow a vein in the rocks belonging to private parties, shall pay one tenth to the fisc, one tenth to the owner, and keep the remainder themselves.
* VALENTINIAN AND THEODOSIUS AAA. TO FLORUS PRAETORIAN PREFECT <UNDER THE REIGN OF CONSTANTINOPLE ANTONIUS AND SYAGRIUS CONSUL 3rd SEPT. 382AD,>


Статус
11.7.0 Metal madencileri ile ilgili
Перевод
Турецкий

Перевод сделан atiro
Язык, на который нужно перевести: Турецкий

11.7.0 Metal madencileri, metaller ve metal madenlerinden sorumlu maliye memurları ile ilgili.
11.7.3

İmparatorlar Gratian, Valentinian ve Theodosius. Her kim, yorucu kazılarla, özel şahıslara ait kayalarda bir maden damarını takip ederse, hazineye onda bir, mülk sahibine onda bir ödeyecek ve kalanını kendi alacaktır.
*VALENTINIAN VE THEODOSIUS AAA.PRAETORIAN VALİSİ FLORUS'A <CONSTANTINAPOLIS HÜKÜMDARLIĞI ALTINDA ANTONIUS VE SYAGRIUS KONSÜLÜ 3 EYLÜL MS 382>
Комментарии для переводчика
son bölümdeki kişi ve yer isimlerini tam çıkartamadım, yani bir nevi imzayı, konuya vakıf arkadaşlar bakabilirse iyi olur.
Последнее изменение было внесено пользователем minuet - 30 Июль 2010 08:52