الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
نص أصلي - سويدي - En man kan bara slippa undan sitt gamla jag enom...
حالة جارية
نص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
جملة
عنوان
En man kan bara slippa undan sitt gamla jag enom...
نص للترجمة
إقترحت من طرف
kungtarzan
لغة مصدر: سويدي
En man kan bara slippa undan sitt gamla jag genom att se ett nytt jag avspeglas i en kvinnas ögon
ملاحظات حول الترجمة
en tattooering
30 أذار 2010 03:58
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
19 نيسان 2010 19:44
Aneta B.
عدد الرسائل: 4487
Won't it be too much if I ask you the one more? You know, I like you!!!
CC:
pias
19 نيسان 2010 20:18
pias
عدد الرسائل: 8114
Not too much to ask Aneta... but this one is not an easy one. I'll try: "A man can only escape from his old self by seeing a new self in the mirror of a woman's eyes."
Lena,
can you please confirm? xx
19 نيسان 2010 20:18
pias
عدد الرسائل: 8114
CC
xx
CC:
lenab
19 نيسان 2010 20:19
Aneta B.
عدد الرسائل: 4487
But I understand it very well, dear.
Thank you so much!
19 نيسان 2010 20:20
lenab
عدد الرسائل: 1084
I couldn't have expressed it better myself!!
19 نيسان 2010 20:23
pias
عدد الرسائل: 8114
Thanks
I'm proud (hihi)
19 نيسان 2010 20:26
lenab
عدد الرسائل: 1084
You should be!!
Jag godkände den andra, men tog bort ett s först i
kommisssionen
19 نيسان 2010 20:28
pias
عدد الرسائل: 8114
Det var nyckfeltrisses fel.
TACK!
19 نيسان 2010 20:32
Aneta B.
عدد الرسائل: 4487
Yes, it was GREAT, Pia!!!
Just translated!
Thanks both of you, girls!