ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
原稿 - スウェーデン語 - En man kan bara slippa undan sitt gamla jag enom...
現状
原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
文
タイトル
En man kan bara slippa undan sitt gamla jag enom...
翻訳してほしいドキュメント
kungtarzan
様が投稿しました
原稿の言語: スウェーデン語
En man kan bara slippa undan sitt gamla jag genom att se ett nytt jag avspeglas i en kvinnas ögon
翻訳についてのコメント
en tattooering
2010年 3月 30日 03:58
最新記事
投稿者
投稿1
2010年 5月 19日 19:44
Aneta B.
投稿数: 4487
Won't it be too much if I ask you the one more? You know, I like you!!!
CC:
pias
2010年 5月 19日 20:18
pias
投稿数: 8114
Not too much to ask Aneta... but this one is not an easy one. I'll try: "A man can only escape from his old self by seeing a new self in the mirror of a woman's eyes."
Lena,
can you please confirm? xx
2010年 5月 19日 20:18
pias
投稿数: 8114
CC
xx
CC:
lenab
2010年 5月 19日 20:19
Aneta B.
投稿数: 4487
But I understand it very well, dear.
Thank you so much!
2010年 5月 19日 20:20
lenab
投稿数: 1084
I couldn't have expressed it better myself!!
2010年 5月 19日 20:23
pias
投稿数: 8114
Thanks
I'm proud (hihi)
2010年 5月 19日 20:26
lenab
投稿数: 1084
You should be!!
Jag godkände den andra, men tog bort ett s först i
kommisssionen
2010年 5月 19日 20:28
pias
投稿数: 8114
Det var nyckfeltrisses fel.
TACK!
2010年 5月 19日 20:32
Aneta B.
投稿数: 4487
Yes, it was GREAT, Pia!!!
Just translated!
Thanks both of you, girls!