Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - انجليزي-برتغالية برازيلية - True to his own spirit.

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: يونانيّ انجليزيفرنسيبرتغالية برازيلية

صنف جملة

عنوان
True to his own spirit.
نص
إقترحت من طرف NathaliaMorrison
لغة مصدر: انجليزي ترجمت من طرف kafetzou

True to his own spirit.
ملاحظات حول الترجمة
I looked it up - see the note below ...

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

عنوان
fiel ao seu próprio espírito
ترجمة
برتغالية برازيلية

ترجمت من طرف Rodrigues
لغة الهدف: برتغالية برازيلية

fiel ao seu próprio espírito
ملاحظات حول الترجمة
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
آخر تصديق أو تحرير من طرف pias - 21 كانون الاول 2010 10:18





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

30 ايار 2006 02:08

Hilton Jr.
عدد الرسائل: 1
eu gosto

12 آب 2006 19:15

irini
عدد الرسائل: 849
Hmmmm. Problem. I know what it means but (nevermind it being in Latin characters)it is faulty Greek (it should be, in Latin characters, "Kata ton Daimona Eaytoy" (Κατά τον δαίμονα εαυτού, ΚΑΤΑ ΤΟΝ ΔΑΙΜΟΝΑ ΕΑΥΤΟΥ in Greek)

Should I or shouldn't I translate it?