Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - روسيّ -انجليزي - Аннотация: Отвечая на вопрос 'Что такое...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: روسيّ انجليزي

صنف علم

عنوان
Аннотация: Отвечая на вопрос 'Что такое...
نص
إقترحت من طرف vasnas
لغة مصدر: روسيّ

Аннотация: Отвечая на вопрос «Что такое библейская манна?», я был вынужден затронуть многочисленные обстоятельства её обретения. В монографии приведены цитаты ведущих израильских археологов, что великих библейских событий не было на земле нынешней Палестины, Египта и где бы то ни было рядом. Где и когда всё происходило, уясняют цитаты из книг российских историков. На примерах более 50-ти библий разных времен и народов показано, что «официальную» Библию, без оглядки на древние, читать нельзя.
ملاحظات حول الترجمة
адрес оригинала, моя монография :
www.bible-exodus.narod2.ru/articles/manna/manna.html

диалект английского - универсальный английский.

عنوان
Synopsis: To answer the question...
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف AnnaBashkirova
لغة الهدف: انجليزي

Synopsis: To answer the question "What is biblical Manna?" I had to bring up numerous circumstances of its acquisition. The monograph quotes prominent Israeli archeologists claiming that great biblical events never happened on the territory of what is now Palestine, Egypt nor anywhere in the area. The question of Where and When is clarified with quotes from books of Russian historians. With the examples from more than 50 Bibles of different nations and epochs it is shown that the "official" Bible must not be read without regard to the ancient ones.
آخر تصديق أو تحرير من طرف Lein - 13 تموز 2012 12:33





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

24 أفريل 2012 23:04

vasnas
عدد الرسائل: 7
... acclaimed Israeli archeologists claiming ...
два созвучных слова - плохо

Bible must be read with regard to the ancient ones.

сдесь бы я акцентировал:

Bible must not be read without regard to the ancient ones.

24 أفريل 2012 23:07

vasnas
عدد الرسائل: 7
acclaimed Israeli archeologists have brought to conclusion that

так пойдет?

24 أفريل 2012 23:34

AnnaBashkirova
عدد الرسائل: 2
С акцентированием полностью согласна.

quotes Israeli archeologists have brought to conclusion that

не будет ли лучше изменить acclaimed на, например, prominent или renowned, чтобы не усложнять предложение?



24 أفريل 2012 23:40

vasnas
عدد الرسائل: 7
нет, Библию НЕЛЬЗЯ ЧИТАТЬ без более древних, а не рекомендуется...

Вы не переводите, а переделываете!

Кстати, если сможете перевести, часть текста вне этого сайта, помещу Вас в "благодарностях"

24 أفريل 2012 23:59

AnnaBashkirova
عدد الرسائل: 2
Исправлено

Да, конечно, я могу перевести чать текста вне сайта

25 أفريل 2012 00:10

vasnas
عدد الرسائل: 7
выберите сами, что по силам и желанию, но законченный отрывок.

www.bible-exodus.narod2.ru/articles/manna/manna.html

цитаты библий переводить не нужно, как и цитаты английских книг (BibleUnearthed)
я повставляю английский текст из оригиналов.

25 أفريل 2012 00:12

vasnas
عدد الرسائل: 7
в английской версии переведенные отрывки будут помечены серым фоном, там уже есть один.