| |
|
번역 - 러시아어-영어 - ÐннотациÑ: ÐžÑ‚Ð²ÐµÑ‡Ð°Ñ Ð½Ð° Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ 'Что такое...현재 상황 번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류 과학 | ÐннотациÑ: ÐžÑ‚Ð²ÐµÑ‡Ð°Ñ Ð½Ð° Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ 'Что такое... | | 원문 언어: 러시아어
ÐннотациÑ: ÐžÑ‚Ð²ÐµÑ‡Ð°Ñ Ð½Ð° Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Â«Ð§Ñ‚Ð¾ такое библейÑÐºÐ°Ñ Ð¼Ð°Ð½Ð½Ð°?», Ñ Ð±Ñ‹Ð» вынужден затронуть многочиÑленные обÑтоÑтельÑтва её обретениÑ. Ð’ монографии приведены цитаты ведущих израильÑких археологов, что великих библейÑких Ñобытий не было на земле нынешней ПалеÑтины, Египта и где бы то ни было Ñ€Ñдом. Где и когда вÑÑ‘ проиÑходило, уÑÑнÑÑŽÑ‚ цитаты из книг роÑÑийÑких иÑториков. Ðа примерах более 50-ти библий разных времен и народов показано, что «официальную» Библию, без оглÑдки на древние, читать нельзÑ. | | Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ð¾Ñ€Ð¸Ð³Ð¸Ð½Ð°Ð»Ð°, Ð¼Ð¾Ñ Ð¼Ð¾Ð½Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ð¸Ñ : www.bible-exodus.narod2.ru/articles/manna/manna.html
диалект английÑкого - универÑальный английÑкий. |
|
| Synopsis: To answer the question... | | 번역될 언어: 영어
Synopsis: To answer the question "What is biblical Manna?" I had to bring up numerous circumstances of its acquisition. The monograph quotes prominent Israeli archeologists claiming that great biblical events never happened on the territory of what is now Palestine, Egypt nor anywhere in the area. The question of Where and When is clarified with quotes from books of Russian historians. With the examples from more than 50 Bibles of different nations and epochs it is shown that the "official" Bible must not be read without regard to the ancient ones. |
|
Lein에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2012년 7월 13일 12:33
마지막 글 | | | | | 2012년 4월 24일 23:04 | | | ... acclaimed Israeli archeologists claiming ...
два Ñозвучных Ñлова - плохо
Bible must be read with regard to the ancient ones.
ÑдеÑÑŒ бы Ñ Ð°ÐºÑ†ÐµÐ½Ñ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð»:
Bible must not be read without regard to the ancient ones. | | | 2012년 4월 24일 23:07 | | | acclaimed Israeli archeologists have brought to conclusion that
так пойдет? | | | 2012년 4월 24일 23:34 | | | С акцентированием полноÑтью ÑоглаÑна.
quotes Israeli archeologists have brought to conclusion that
не будет ли лучше изменить acclaimed на, например, prominent или renowned, чтобы не уÑложнÑÑ‚ÑŒ предложение?
| | | 2012년 4월 24일 23:40 | | | нет, Библию ÐЕЛЬЗЯ ЧИТÐТЬ без более древних, а не рекомендуетÑÑ...
Вы не переводите, а переделываете!
КÑтати, еÑли Ñможете перевеÑти, чаÑÑ‚ÑŒ текÑта вне Ñтого Ñайта, помещу Ð’Ð°Ñ Ð² "благодарноÑÑ‚ÑÑ…" | | | 2012년 4월 24일 23:59 | | | ИÑправлено
Да, конечно, Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ перевеÑти чать текÑта вне Ñайта | | | 2012년 4월 25일 00:10 | | | выберите Ñами, что по Ñилам и желанию, но законченный отрывок.
www.bible-exodus.narod2.ru/articles/manna/manna.html
цитаты библий переводить не нужно, как и цитаты английÑких книг (BibleUnearthed)
Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÑтавлÑÑŽ английÑкий текÑÑ‚ из оригиналов. | | | 2012년 4월 25일 00:12 | | | в английÑкой верÑии переведенные отрывки будут помечены Ñерым фоном, там уже еÑÑ‚ÑŒ один. |
|
| |
|