Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 러시아어-영어 - Аннотация: Отвечая на вопрос 'Что такое...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 러시아어영어

분류 과학

제목
Аннотация: Отвечая на вопрос 'Что такое...
본문
vasnas에 의해서 게시됨
원문 언어: 러시아어

Аннотация: Отвечая на вопрос «Что такое библейская манна?», я был вынужден затронуть многочисленные обстоятельства её обретения. В монографии приведены цитаты ведущих израильских археологов, что великих библейских событий не было на земле нынешней Палестины, Египта и где бы то ни было рядом. Где и когда всё происходило, уясняют цитаты из книг российских историков. На примерах более 50-ти библий разных времен и народов показано, что «официальную» Библию, без оглядки на древние, читать нельзя.
이 번역물에 관한 주의사항
адрес оригинала, моя монография :
www.bible-exodus.narod2.ru/articles/manna/manna.html

диалект английского - универсальный английский.

제목
Synopsis: To answer the question...
번역
영어

AnnaBashkirova에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

Synopsis: To answer the question "What is biblical Manna?" I had to bring up numerous circumstances of its acquisition. The monograph quotes prominent Israeli archeologists claiming that great biblical events never happened on the territory of what is now Palestine, Egypt nor anywhere in the area. The question of Where and When is clarified with quotes from books of Russian historians. With the examples from more than 50 Bibles of different nations and epochs it is shown that the "official" Bible must not be read without regard to the ancient ones.
Lein에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2012년 7월 13일 12:33





마지막 글

글쓴이
올리기

2012년 4월 24일 23:04

vasnas
게시물 갯수: 7
... acclaimed Israeli archeologists claiming ...
два созвучных слова - плохо

Bible must be read with regard to the ancient ones.

сдесь бы я акцентировал:

Bible must not be read without regard to the ancient ones.

2012년 4월 24일 23:07

vasnas
게시물 갯수: 7
acclaimed Israeli archeologists have brought to conclusion that

так пойдет?

2012년 4월 24일 23:34

AnnaBashkirova
게시물 갯수: 2
С акцентированием полностью согласна.

quotes Israeli archeologists have brought to conclusion that

не будет ли лучше изменить acclaimed на, например, prominent или renowned, чтобы не усложнять предложение?



2012년 4월 24일 23:40

vasnas
게시물 갯수: 7
нет, Библию НЕЛЬЗЯ ЧИТАТЬ без более древних, а не рекомендуется...

Вы не переводите, а переделываете!

Кстати, если сможете перевести, часть текста вне этого сайта, помещу Вас в "благодарностях"

2012년 4월 24일 23:59

AnnaBashkirova
게시물 갯수: 2
Исправлено

Да, конечно, я могу перевести чать текста вне сайта

2012년 4월 25일 00:10

vasnas
게시물 갯수: 7
выберите сами, что по силам и желанию, но законченный отрывок.

www.bible-exodus.narod2.ru/articles/manna/manna.html

цитаты библий переводить не нужно, как и цитаты английских книг (BibleUnearthed)
я повставляю английский текст из оригиналов.

2012년 4월 25일 00:12

vasnas
게시물 갯수: 7
в английской версии переведенные отрывки будут помечены серым фоном, там уже есть один.