Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Російська-Англійська - Аннотация: Отвечая на вопрос 'Что такое...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: РосійськаАнглійська

Категорія Наука

Заголовок
Аннотация: Отвечая на вопрос 'Что такое...
Текст
Публікацію зроблено vasnas
Мова оригіналу: Російська

Аннотация: Отвечая на вопрос «Что такое библейская манна?», я был вынужден затронуть многочисленные обстоятельства её обретения. В монографии приведены цитаты ведущих израильских археологов, что великих библейских событий не было на земле нынешней Палестины, Египта и где бы то ни было рядом. Где и когда всё происходило, уясняют цитаты из книг российских историков. На примерах более 50-ти библий разных времен и народов показано, что «официальную» Библию, без оглядки на древние, читать нельзя.
Пояснення стосовно перекладу
адрес оригинала, моя монография :
www.bible-exodus.narod2.ru/articles/manna/manna.html

диалект английского - универсальный английский.

Заголовок
Synopsis: To answer the question...
Переклад
Англійська

Переклад зроблено AnnaBashkirova
Мова, якою перекладати: Англійська

Synopsis: To answer the question "What is biblical Manna?" I had to bring up numerous circumstances of its acquisition. The monograph quotes prominent Israeli archeologists claiming that great biblical events never happened on the territory of what is now Palestine, Egypt nor anywhere in the area. The question of Where and When is clarified with quotes from books of Russian historians. With the examples from more than 50 Bibles of different nations and epochs it is shown that the "official" Bible must not be read without regard to the ancient ones.
Затверджено Lein - 13 Липня 2012 12:33





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

24 Квітня 2012 23:04

vasnas
Кількість повідомлень: 7
... acclaimed Israeli archeologists claiming ...
два созвучных слова - плохо

Bible must be read with regard to the ancient ones.

сдесь бы я акцентировал:

Bible must not be read without regard to the ancient ones.

24 Квітня 2012 23:07

vasnas
Кількість повідомлень: 7
acclaimed Israeli archeologists have brought to conclusion that

так пойдет?

24 Квітня 2012 23:34

AnnaBashkirova
Кількість повідомлень: 2
С акцентированием полностью согласна.

quotes Israeli archeologists have brought to conclusion that

не будет ли лучше изменить acclaimed на, например, prominent или renowned, чтобы не усложнять предложение?



24 Квітня 2012 23:40

vasnas
Кількість повідомлень: 7
нет, Библию НЕЛЬЗЯ ЧИТАТЬ без более древних, а не рекомендуется...

Вы не переводите, а переделываете!

Кстати, если сможете перевести, часть текста вне этого сайта, помещу Вас в "благодарностях"

24 Квітня 2012 23:59

AnnaBashkirova
Кількість повідомлень: 2
Исправлено

Да, конечно, я могу перевести чать текста вне сайта

25 Квітня 2012 00:10

vasnas
Кількість повідомлень: 7
выберите сами, что по силам и желанию, но законченный отрывок.

www.bible-exodus.narod2.ru/articles/manna/manna.html

цитаты библий переводить не нужно, как и цитаты английских книг (BibleUnearthed)
я повставляю английский текст из оригиналов.

25 Квітня 2012 00:12

vasnas
Кількість повідомлень: 7
в английской версии переведенные отрывки будут помечены серым фоном, там уже есть один.