Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kirusi-Kiingereza - Аннотация: Отвечая на вопрос 'Что такое...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KirusiKiingereza

Category Science

Kichwa
Аннотация: Отвечая на вопрос 'Что такое...
Nakala
Tafsiri iliombwa na vasnas
Lugha ya kimaumbile: Kirusi

Аннотация: Отвечая на вопрос «Что такое библейская манна?», я был вынужден затронуть многочисленные обстоятельства её обретения. В монографии приведены цитаты ведущих израильских археологов, что великих библейских событий не было на земле нынешней Палестины, Египта и где бы то ни было рядом. Где и когда всё происходило, уясняют цитаты из книг российских историков. На примерах более 50-ти библий разных времен и народов показано, что «официальную» Библию, без оглядки на древние, читать нельзя.
Maelezo kwa mfasiri
адрес оригинала, моя монография :
www.bible-exodus.narod2.ru/articles/manna/manna.html

диалект английского - универсальный английский.

Kichwa
Synopsis: To answer the question...
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na AnnaBashkirova
Lugha inayolengwa: Kiingereza

Synopsis: To answer the question "What is biblical Manna?" I had to bring up numerous circumstances of its acquisition. The monograph quotes prominent Israeli archeologists claiming that great biblical events never happened on the territory of what is now Palestine, Egypt nor anywhere in the area. The question of Where and When is clarified with quotes from books of Russian historians. With the examples from more than 50 Bibles of different nations and epochs it is shown that the "official" Bible must not be read without regard to the ancient ones.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Lein - 13 Julai 2012 12:33





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

24 Aprili 2012 23:04

vasnas
Idadi ya ujumbe: 7
... acclaimed Israeli archeologists claiming ...
два созвучных слова - плохо

Bible must be read with regard to the ancient ones.

сдесь бы я акцентировал:

Bible must not be read without regard to the ancient ones.

24 Aprili 2012 23:07

vasnas
Idadi ya ujumbe: 7
acclaimed Israeli archeologists have brought to conclusion that

так пойдет?

24 Aprili 2012 23:34

AnnaBashkirova
Idadi ya ujumbe: 2
С акцентированием полностью согласна.

quotes Israeli archeologists have brought to conclusion that

не будет ли лучше изменить acclaimed на, например, prominent или renowned, чтобы не усложнять предложение?



24 Aprili 2012 23:40

vasnas
Idadi ya ujumbe: 7
нет, Библию НЕЛЬЗЯ ЧИТАТЬ без более древних, а не рекомендуется...

Вы не переводите, а переделываете!

Кстати, если сможете перевести, часть текста вне этого сайта, помещу Вас в "благодарностях"

24 Aprili 2012 23:59

AnnaBashkirova
Idadi ya ujumbe: 2
Исправлено

Да, конечно, я могу перевести чать текста вне сайта

25 Aprili 2012 00:10

vasnas
Idadi ya ujumbe: 7
выберите сами, что по силам и желанию, но законченный отрывок.

www.bible-exodus.narod2.ru/articles/manna/manna.html

цитаты библий переводить не нужно, как и цитаты английских книг (BibleUnearthed)
я повставляю английский текст из оригиналов.

25 Aprili 2012 00:12

vasnas
Idadi ya ujumbe: 7
в английской версии переведенные отрывки будут помечены серым фоном, там уже есть один.