ترجمة - سويدي-انجليزي - Liz och Dave besökte Indien första gÃ¥ngen för...حالة جارية ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف خيال/ قصة - إستجمام/ سفر | Liz och Dave besökte Indien första gÃ¥ngen för... | | لغة مصدر: سويدي
Liz och Dave besökte Indien första gången för tolv år sedan. De anlände till Delhi Airport och insåg med en gång att det var otroligt hett i det här landet. Det andra som överraskade dem var alla människor. Det var så fullt med överallt att de kände sig illa till mods. Ibland var de till och med lite rädda för att bli rånade. Men de flesta människorna var vänliga och hjälpsamma. Det var inte alls svårt att få hjälp att hitta vägen till närmaste hotell eller busstation. . | | gärna brittisk engelska, tack! |
|
| Liz and Dave visited India... | | لغة الهدف: انجليزي
Liz and Dave visited India for the first time twelve years ago. They arrived at Delhi Airport and realized instantly that this country was extremely hot. The other thing that surprised them was all the people. It was so crowded everywhere that they felt uncomfortable. Sometimes they even felt a bit afraid of being robbed. But most people were friendly and helpful. It wasn't at all hard to get help to find the way to the nearest hotel or bus station. |
|
آخر تصديق أو تحرير من طرف IanMegill2 - 19 تشرين الاول 2007 12:45
آخر رسائل | | | | | 18 تشرين الاول 2007 10:42 | | piasعدد الرسائل: 8113 | Good translation in general except one smal misspelling: arived -arrived | | | 18 تشرين الاول 2007 12:26 | | | I've now corrected the meantioned misspelling. btw. small is spelled with two l's. :-) | | | 18 تشرين الاول 2007 12:29 | | | | | | 18 تشرين الاول 2007 12:33 | | piasعدد الرسائل: 8113 | oops...Yes, you are right ...
Guess I´m not a good speller | | | 18 تشرين الاول 2007 17:02 | | | "THE other thing" instead of "one other thing" and "it was so crowded EVERYWHERE" |
|
|