Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



نص أصلي - إيطاليّ - amor non si compra, ne' si vende, ma in premio...

حالة جاريةنص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية: إيطاليّ روماني

عنوان
amor non si compra, ne' si vende, ma in premio...
نص للترجمة
إقترحت من طرف addyna
لغة مصدر: إيطاليّ

amor non si compra, ne' si vende, ma in premio d'amor, amor si rende.

Amore di noi stessi ? naturale, l'amor proprio ci acceca e induce al male.

Amori di surdato pocu dura: in tuccari tammuru, "addio, signura!"

Chi ci vuol bene ci lascia piangendo, chi ci vuol male ci lascia ridendo.
ملاحظات حول الترجمة
doar sa imi traduca textul
16 تشرين الثاني 2007 08:29





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

16 تشرين الثاني 2007 20:03

maddie_maze
عدد الرسائل: 91
Din păcate, întâlnim o serie de greşeli în textul de mai sus, care ne împiedică să-l traducem. Spre exemplu, sintagmele "(...) surdato pocu dura", "tuccari tammuru" nici măcar nu par a fi în italiană... Cât despre "signura", cred că se doreşte a fi "signora", iar "amor" - "amore".

17 تشرين الثاني 2007 07:42

Freya
عدد الرسائل: 1910
O fi vreun dialect ? Şi mie îmi sună ciudat cuvintele pe care le-ai menţionat

17 تشرين الثاني 2007 15:53

maddie_maze
عدد الرسائل: 91
It's just come upon me that it might be Sicilian, actually