Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



原始文本 - 意大利语 - amor non si compra, ne' si vende, ma in premio...

当前状态原始文本
本文可用以下语言: 意大利语罗马尼亚语

标题
amor non si compra, ne' si vende, ma in premio...
需要翻译的文本
提交 addyna
源语言: 意大利语

amor non si compra, ne' si vende, ma in premio d'amor, amor si rende.

Amore di noi stessi ? naturale, l'amor proprio ci acceca e induce al male.

Amori di surdato pocu dura: in tuccari tammuru, "addio, signura!"

Chi ci vuol bene ci lascia piangendo, chi ci vuol male ci lascia ridendo.
给这篇翻译加备注
doar sa imi traduca textul
2007年 十一月 16日 08:29





最近发帖

作者
帖子

2007年 十一月 16日 20:03

maddie_maze
文章总计: 91
Din păcate, întâlnim o serie de greşeli în textul de mai sus, care ne împiedică să-l traducem. Spre exemplu, sintagmele "(...) surdato pocu dura", "tuccari tammuru" nici măcar nu par a fi în italiană... Cât despre "signura", cred că se doreşte a fi "signora", iar "amor" - "amore".

2007年 十一月 17日 07:42

Freya
文章总计: 1910
O fi vreun dialect ? Şi mie îmi sună ciudat cuvintele pe care le-ai menţionat

2007年 十一月 17日 15:53

maddie_maze
文章总计: 91
It's just come upon me that it might be Sicilian, actually