Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



원문 - 이탈리아어 - amor non si compra, ne' si vende, ma in premio...

현재 상황원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 이탈리아어루마니아어

제목
amor non si compra, ne' si vende, ma in premio...
번역될 본문
addyna에 의해서 게시됨
원문 언어: 이탈리아어

amor non si compra, ne' si vende, ma in premio d'amor, amor si rende.

Amore di noi stessi ? naturale, l'amor proprio ci acceca e induce al male.

Amori di surdato pocu dura: in tuccari tammuru, "addio, signura!"

Chi ci vuol bene ci lascia piangendo, chi ci vuol male ci lascia ridendo.
이 번역물에 관한 주의사항
doar sa imi traduca textul
2007년 11월 16일 08:29





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 11월 16일 20:03

maddie_maze
게시물 갯수: 91
Din păcate, întâlnim o serie de greşeli în textul de mai sus, care ne împiedică să-l traducem. Spre exemplu, sintagmele "(...) surdato pocu dura", "tuccari tammuru" nici măcar nu par a fi în italiană... Cât despre "signura", cred că se doreşte a fi "signora", iar "amor" - "amore".

2007년 11월 17일 07:42

Freya
게시물 갯수: 1910
O fi vreun dialect ? Şi mie îmi sună ciudat cuvintele pe care le-ai menţionat

2007년 11월 17일 15:53

maddie_maze
게시물 갯수: 91
It's just come upon me that it might be Sicilian, actually