Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Uppruna tekstur - Italskt - amor non si compra, ne' si vende, ma in premio...

Núverðandi støðaUppruna tekstur
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: ItalsktRumenskt

Heiti
amor non si compra, ne' si vende, ma in premio...
tekstur at umseta
Framborið av addyna
Uppruna mál: Italskt

amor non si compra, ne' si vende, ma in premio d'amor, amor si rende.

Amore di noi stessi ? naturale, l'amor proprio ci acceca e induce al male.

Amori di surdato pocu dura: in tuccari tammuru, "addio, signura!"

Chi ci vuol bene ci lascia piangendo, chi ci vuol male ci lascia ridendo.
Viðmerking um umsetingina
doar sa imi traduca textul
16 November 2007 08:29





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

16 November 2007 20:03

maddie_maze
Tal av boðum: 91
Din păcate, întâlnim o serie de greşeli în textul de mai sus, care ne împiedică să-l traducem. Spre exemplu, sintagmele "(...) surdato pocu dura", "tuccari tammuru" nici măcar nu par a fi în italiană... Cât despre "signura", cred că se doreşte a fi "signora", iar "amor" - "amore".

17 November 2007 07:42

Freya
Tal av boðum: 1910
O fi vreun dialect ? Şi mie îmi sună ciudat cuvintele pe care le-ai menţionat

17 November 2007 15:53

maddie_maze
Tal av boðum: 91
It's just come upon me that it might be Sicilian, actually