| |
| |
| |
| |
219 Γλώσσα πηγής Evlilik sürecini düşünüyorum. ... Evlilik sonrası, nerede yaÅŸayacağız, nerede kalacağız? Sana istediÄŸin hayatı verip veremeyeceÄŸimi bilmediÄŸimi hep söyledim. EÅŸimden boÅŸandıktan sonra maaşımın yarısını eÅŸime ödemek zorundayım, bunların hepsini karşılayacak ekonomik güce sahip deÄŸilim.
<edit> Before Edit : "evlilik aÅŸaması nerde yaÅŸayacağız nerde kalacağız sana istediÄŸin hayatı verip veremeyeceÄŸim.hep söyledim eÅŸimden boÅŸandıktan sonra maaşımın yarısını eÅŸime ödemek zorundayım. çünkü bunların hepsini karşılayacak ekonomik güce sahip deÄŸilim..." </edit> Thanks to rollingmaster and merdogan who provided us with a version in a proper Turkish language- <edit2> Before edit : Evlilik sürecini düşünüyorum. Nerede, nasıl bir hayat sürdüreceÄŸiz? Sana istediÄŸin hayatı verip veremeyeceÄŸimden emin deÄŸilim. Hep söyledim eÅŸimden boÅŸandıktan sonra maaşımın yarısını eÅŸime ödemek zorundayım. Çünkü bunların hepsini karşılayacak ekonomik güce sahip deÄŸilim."-rollingmaster's version-</edit> Ολοκληρωμένες μεταφράσεις Je pense au processus du mariage... After marriage | |
| |
| |
| |
| |
| |
17 Γλώσσα πηγής Nu händer det grejer! Nu händer det grejer! Denna text ska användas pÃ¥ ett rad olika sprÃ¥k i ett informationsblad. Det ska vara lite uppmanade och uppmuntrande.
Bridge: "Things are happening now!" (encouraging words) /pias
"Other language" requested: SOMALI. Ολοκληρωμένες μεταφράσεις ¡Las cosas están pasando ahora! | |
| |
369 Γλώσσα πηγήςΤο ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα". oguzhan KardeÅŸ demek hayat demektir... Kimi zaman aldığım nefes diyebilmek... Kimi zaman üzüldüğün anda karşında bulabilmek... Hiçbir zaman sevgili kardeÅŸ gibi olamaz. KardeÅŸin aÅŸkı sevgiliden çoktur. Sevgili terk eder, kardeÅŸ yanında baki kalır. Sevgili emreder, kardeÅŸ teselli eder. KardeÅŸ sevgiliden çok sever. Bilir misin bizde "kardeÅŸlik" nedir? Nefesin kesilirse, benim canımı kullan senindir, yolun sonu uçurumsa eÄŸer, geri dön "ilk adım benim". francais de france Ολοκληρωμένες μεταφράσεις Le frère signifie la vie.. | |
| |
| |
99 Γλώσσα πηγής reflexiones sobre la vida Vivir es nacer a cada instante Nuestra vida vale lo que nos ha costado en esfuerzo
Es la vida la losa de los sueños hola estas son 3 frases distintas sobre la vida.. las cuales quisiera que traduzcan para realizar un tatuaje..y decidirme por una de ellas..desde ya muchas gracias Ολοκληρωμένες μεταφράσεις στοχασμοί για τη ζωή | |