| |
| |
171 Γλώσσα πηγήςΤο ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα". hallo sandra, hallo,cok özür dilerim sana hemen cevap yazamadim,biz ev satin aldik,hergün oraya gidiyorum,,,cok yogunum,senin yazdiklarini cok iyi anliyorum....kendine cok cok iyi bak,bende seni öpüyorum... sevgilerimle Ich habe eine türkische Freundin, deren Texte ich nur schwer mit einem Wörterbuch übersetzen kann, vielleicht kann Ihre Hilfe es etwas erleichtern. Herzlichen Dank, Sandra Ολοκληρωμένες μεταφράσεις Hallo, entschuldige... | |
| |
| |
| |
73 Γλώσσα πηγήςΤο ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα". Κάποτε Îχτιζα Îνα όνειÏο τη μÎÏα, ... Κάποτε Îχτιζα Îνα όνειÏο τη μÎÏα, Ï„ÏŽÏα η στÏάτα μου δεν πάει παÏαπÎÏα, φεÏγω...ΤώÏα φεÏγω
<edit> "kapote ehtiza ena oneiro timera, tora i strata mou den paei parapera, fevgo, Tora fevgo" with "Κάποτε Îχτιζα Îνα όνειÏο τη μÎÏα, Ï„ÏŽÏα η στÏάτα μου δεν πάει παÏαπÎÏα, φεÏγω...ΤώÏα φεÏγω", which is the correct way it reads.</edit>(02/15/francky thanks to User10 who provided the version in Greek characters) Ολοκληρωμένες μεταφράσεις Gidiyorum (Fevgo) | |
| |
175 Γλώσσα πηγήςΤο ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα". ¡Hola, hermosa! ¡Feliz ... ¡Hola, hermosa! ¡Feliz cumpleaños! Sé que no entendés nada pero espero que la pases muy bien hoy. Sos una personita super hermosa y simpática. ¡Pasala lindo! y no te olvides que estoy enamorado de vos. jajaja Besos. text corrected/diacritics edited Ολοκληρωμένες μεταφράσεις Hello, gorgeous! Merhaba, güzellik! | |
| |
| |
| |
| |
| |
200 Γλώσσα πηγής Je ne pourrai pas être sur internet ... Je ne pourrai pas être sur internet pendant 15 jours, je pars en Tunisie mardi. Je t'enverrai des messages régulièrement pour t'embrasser. Je suis impatiente d'être avec toi en Turquie dans un mois. Si tu veux m'envoyer des messages en Tunisie, mon numéro est : <edit> with caps where needed, as well as verbs that were conjugated at the conditional tense while the future tense was obviously the one to be used</edit> (07/28/francky) Ολοκληρωμένες μεταφράσεις Salı günü Tunus'a gideceÄŸim için | |
| |
66 Γλώσσα πηγής Chers amis népalais Je suis très encouragé de vous voir aux réunions. Bienvenue dans la grande famille de La fin de la 2e phrase, je vais terminer par un nom propre que je connais donc pas besoin de traduction.
C'est en français québécois pour être traduit en Népalais Ολοκληρωμένες μεταφράσεις Dear friends from Nepal | |
398 Γλώσσα πηγήςΤο ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα". EastEnders This series is about the relationships of people living in the East End of London.The show is on air at 9:00 p.m. on Friday and Saturday nights.
Some of the characters are Peggy,Phil,Pat,Stacy,Ian and Dawn.They live in Albert Square and eat,drink and have fun at their favourite pub,The Queen Victoria,or ''The Vic''. The episodes are sometimes romantic and sometimes funny or tragic.
EastEnders is a very popular British soap opera and wins an award every year. ÅŸimdiden teÅŸekkürler Ολοκληρωμένες μεταφράσεις DoÄŸu Sonlandırıcıları | |
351 Γλώσσα πηγήςΤο ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα". 11.7.0. De metallariis et metallis et... 11.7.0. De metallariis et metallis et procuratoribus metallorum. 11.7.3
Imperatores Gratianus, Valentinianus, Theodosius . Cuncti, qui per privatorum loca saxorum venam laboriosis effossionibus persequuntur, decimas fisco, decimas etiam domino repraesentent, cetero modo suis desideriis vindicando. * GRAT. VALENTIN. ET THEODOS. AAA. FLORO PP. *<A 382 D. III K. SEPT. CONSTANTINOPOLI ANTONIO ET SYAGRIO CONSS.> elimdeki metnin bu mu olduÄŸunu öğrenmek istiyorum ayrıca baÅŸlıkta ne yazdığını bilmiyorum "eÄŸer toprakla örtülü taÅŸ ocaklarının derin dehlizleriÅŸ binaların temellerini tehlikeye maruz bırakıyorsa´binaların altında aynı durumu yaratan mermer yatakları varsa onları arama imkanı kabul edilmemektedir"(elimdeki metin) yardımcı olabilecek arkadaÅŸların acil yardımına ihtiyacım var... Ολοκληρωμένες μεταφράσεις 11.7.0. Concerning metal-miners, ... 11.7.0 Metal madencileri ile ilgili | |
| |