Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Αυθεντικό κείμενο - Τουρκικά - bu idterteti, lanamiyorum, kullanamiyorum, ben...

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΓαλλικά

Κατηγορία Γράμμα/ e-mail

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
bu idterteti, lanamiyorum, kullanamiyorum, ben...
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από paty62
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

Bu interneti anlamıyorum, kullanamıyorum. Ben çok yorgunum, işler yoğun.
Τελευταία επεξεργασία από 44hazal44 - 23 Ιούλιος 2010 08:02





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

20 Ιούλιος 2010 23:46

janane
Αριθμός μηνυμάτων: 8
Bu metin yanlis yazilmis anlasilmiyor !!!


21 Ιούλιος 2010 00:15

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Merci pour la (double) notification, janane!

Hazal, qu'en penses-tu?



CC: 44hazal44

23 Ιούλιος 2010 08:00

44hazal44
Αριθμός μηνυμάτων: 1148
Ouh là !

C'est vrai qu'on ne comprend rien à la première lecture ! Mais je viens de déchiffrer le sens (enfin ! ), je modifie tout de suite !

23 Ιούλιος 2010 09:50

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396