Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Δανέζικα-Τουρκικά - Baby sitting det lyder festligt hehe. Jeg er lidt...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΔανέζικαΑγγλικάΤουρκικά

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Baby sitting det lyder festligt hehe. Jeg er lidt...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Queenbee
Γλώσσα πηγής: Δανέζικα

Baby sitting det lyder festligt hehe. Jeg er lidt booket op senere i aften sadet kan blive lidt presset med tiden. Skal vi ikke modes pa et andet tidspunkt sa?

τίτλος
Bebek Bakıcısı
Μετάφραση
Τουρκικά

Μεταφράστηκε από merdogan
Γλώσσα προορισμού: Τουρκικά

Bebek bakıcılığı kulağa eğlenceli bir şeymiş gibi geliyor, he he. Bu gece geç vakte kadar meşgülüm, bu nedenle yeterli zamanım olmayabilir. Daha sonra görüşemez miyiz?

Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από smy - 29 Ιανουάριος 2008 13:36





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

24 Ιανουάριος 2008 09:47

p0mmes_frites
Αριθμός μηνυμάτων: 91
There is a mistake in the source language and target language selections. Source language is in Danish but it writes Turkish. And target language should be in Turkish, not in Danish. Could somebody correct this, please?

CC: Francky5591 cucumis kafetzou smy Tantine Witchy Xini

24 Ιανουάριος 2008 09:49

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Thanks for the notification, p0mmes_frites!
I switched the flags...

24 Ιανουάριος 2008 09:52

Xini
Αριθμός μηνυμάτων: 1655
Thank you in this cases you may just want to use the red Admin alarm button and write "inverted flags" under the text to save more extra time

24 Ιανουάριος 2008 09:52

p0mmes_frites
Αριθμός μηνυμάτων: 91
I thank you