Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ρουμανικά-Αγγλικά - articol gsp

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΡουμανικάΑγγλικά

τίτλος
articol gsp
Κείμενο
Υποβλήθηκε από brokenzoe
Γλώσσα πηγής: Ρουμανικά

GSP vă propune o nouă rubrică. “Citeşte ce nu ai văzut aseară la tv”. Urmărim toate emisiunile de sport şi-ţi facem un rezumat. Aşa că nu trebuie să te impacientezi dacă ai ratat vreo emisiune. Găseşti a doua zi de dimineaţă în GSP cele mai importante lucruri care

τίτλος
Gsp article
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από MÃ¥ddie
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

GSP recommends a new column to you. “Read about what you didn’t see last night on TV”. We watch all the sports shows and present them to you in brief. So you don’t have to worry anymore for missing one. In the very next morning , you will find on GSP the most important things which...
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
last sentence is incomplete in the source text.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 14 Απρίλιος 2008 00:38





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

11 Απρίλιος 2008 04:27

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Hi madeleine78 ,


"Read about what you didn’t see last night on TV."

"Next day, in the morning ..."---> "In the next morning.."

What do you think?

11 Απρίλιος 2008 11:52

MÃ¥ddie
Αριθμός μηνυμάτων: 1285

It sounds very good. More natural. I thought about "Next day, in the morning ..."---> "In the next morning.." can also be put like "the very next morning", to suggest that the reader will get the informations as soon as possible.

How about "in brief" instead of summary or something like that?

Thank you, Lilian!
Have a nice day!

Madeleine