Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Ιταλικά-Αλβανικά - quando ti ho visto...per me eri come un...
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Σκέψεις
τίτλος
quando ti ho visto...per me eri come un...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
Rossellina395
Γλώσσα πηγής: Ιταλικά
quando ti ho visto...per me eri come un angelo...ti amo da morire, e non ti cambierei per niente al mondo
τίτλος
kur te pashe...per mua ishe si nje..
Μετάφραση
Αλβανικά
Μεταφράστηκε από
elvintafciu
Γλώσσα προορισμού: Αλβανικά
kur të pashë ..për mua ishe si një engjëll...të dua pamasë,dhe nuk do të të ndërroja për asgjë në botë.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
albstud:
parola-parola
"morire=vdes" ma in questo caso è corretto questa traduzione (ti amo da morire=të dua pamasë)
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
albstud07
- 9 Ιούλιος 2008 13:45