Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Αυθεντικό κείμενο - Τουρκικά - bana doÄŸruyu söyle, I'e aşık mısın? :) ona...

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΓαλλικάΑγγλικά

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
bana doğruyu söyle, I'e aşık mısın? :) ona...
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από wailooo
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

bana doğruyu söyle, IREM'e aşık mısın? :) ona bakışların çok farklı ve ona karşı aşk duyguları hissettiğini düşünüyorum. utanma ve bana kızma sadece soruyorum
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
bonjour s'il vous plait j voudré la traduction de ce texte ... c urgent !!!!! (français ou anglais) ce ke vou voulé! (french or english)
IMPORTANT: (IREM c un nom propre)
Τελευταία επεξεργασία από wailooo - 8 Σεπτέμβριος 2008 16:20