Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Ισπανικά - AnneciÄŸime Canim benim burda anne oldun...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΑγγλικάΠορτογαλικά ΒραζιλίαςΙσπανικάΠορτογαλικά

Κατηγορία Ελεύθερη γραφή - Αγάπη/Φιλία

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
AnneciÄŸime Canim benim burda anne oldun...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από danielly_brasil
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

AnneciÄŸime

Canim benim burda anne oldun bana... Otobûs yolculukbiri... herşey... Çok Çok öpúcükler...
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
trata-se de uma mensagen deixada pelo meu amigo Turco antes de voltar para turquia... sou muito íntima dele e ela costumava me chamar de "mainha",
palavra que creio ser a primeira do texto.
está numa escrita coloquial (eu acho)...
me ajudem a traduzir por favor..

τίτλος
Mami
Μετάφραση
Ισπανικά

Μεταφράστηκε από mimarspre
Γλώσσα προορισμού: Ισπανικά

A mi querida madre


Preciosa mía, me mimaste aquí ... viajar en autobús ... alguien ... todo ... muchos besos

Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
I used the english translation as basis
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 22 Οκτώβριος 2008 13:33