Μετάφραση - Τουρκικά-Ολλανδικά - Sadece mutluluÄŸu bulmakla iÅŸ ...Παρούσα κατάσταση Μετάφραση
Κατηγορία Γράμμα/ e-mail - Αγάπη/Φιλία Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα". | Sadece mutluluÄŸu bulmakla iÅŸ ... | | Γλώσσα πηγής: Τουρκικά
Sadece mutluluğu bulmakla iş bitmiyor önemli olan o mutluluğu kaybetmeden saklamak ve koruyabilmek... Siz siz olun elinizdeki mutluluğun değerini çok ama çooook iyi bilin.. En mutlu haftalar sizinle olsun |
|
| | ΜετάφρασηΟλλανδικά Μεταφράστηκε από jemma | Γλώσσα προορισμού: Ολλανδικά
Het is niet voldoende om geluk alleen te vinden, het belangrijkste is om het geluk te bewaren en te beschermen zonder het kwijt te raken. Wees jezelf en zie de waarde in van het geluk wat je al bezit. Wens jullie prettige weken toe. |
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Lein - 16 Οκτώβριος 2008 12:31
Τελευταία μηνύματα | | | | | 14 Οκτώβριος 2008 12:31 | | LeinΑριθμός μηνυμάτων: 3389 | Hoi Jemma,
staat 'wees jezelf' in de Turkse tekst? Ik zie het niet in de Engelse, vandaar.
En in het Engels zijn het 'weken'. Ben je zeker van 'week'? | | | 14 Οκτώβριος 2008 18:04 | | jemmaΑριθμός μηνυμάτων: 22 | Lein je hebt gelijk, er staat idd weken ipv week.
maar dat andere is zeker weten goed. 'siz siz olun' = wees jezelf. | | | 14 Οκτώβριος 2008 18:27 | | LeinΑριθμός μηνυμάτων: 3389 | OK, dank je wel!
Ik zet een poll want ik spreek geen Turks | | | 14 Οκτώβριος 2008 22:17 | | jemmaΑριθμός μηνυμάτων: 22 | prima! | | | 15 Οκτώβριος 2008 13:39 | | aabcΑριθμός μηνυμάτων: 21 | Het is niet genoeg om geluk te vinden. Het is belangrijker het te bewaren zonder te verliezen en te beschermen. Wees voorzichtig met het geluk dat je hebt en waardeer dat heel heeeel erg.
Wens jullie hele gelukkige weken. | | | 15 Οκτώβριος 2008 16:21 | | LeinΑριθμός μηνυμάτων: 3389 | Hallo kfeto,
zou je hier eens naar kunnen kijken? Een eerdere vertaling is afgekeurd maar die liep via een (daarna ook afgekeurde) Engelse versie.
Op dit moment heb ik alleen stemmen via de Engelse vertaling. Dank je wel! CC: kfeto |
|
|