Vertaling - Turks-Nederlands - Sadece mutluluÄŸu bulmakla iÅŸ ...Huidige status Vertaling
Categorie Brief/E-Mail - Liefde/Vriendschap Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen" | Sadece mutluluÄŸu bulmakla iÅŸ ... | | Uitgangs-taal: Turks
Sadece mutluluğu bulmakla iş bitmiyor önemli olan o mutluluğu kaybetmeden saklamak ve koruyabilmek... Siz siz olun elinizdeki mutluluğun değerini çok ama çooook iyi bilin.. En mutlu haftalar sizinle olsun |
|
| | VertalingNederlands Vertaald door jemma | Doel-taal: Nederlands
Het is niet voldoende om geluk alleen te vinden, het belangrijkste is om het geluk te bewaren en te beschermen zonder het kwijt te raken. Wees jezelf en zie de waarde in van het geluk wat je al bezit. Wens jullie prettige weken toe. |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Lein - 16 oktober 2008 12:31
Laatste bericht | | | | | 14 oktober 2008 12:31 | | LeinAantal berichten: 3389 | Hoi Jemma,
staat 'wees jezelf' in de Turkse tekst? Ik zie het niet in de Engelse, vandaar.
En in het Engels zijn het 'weken'. Ben je zeker van 'week'? | | | 14 oktober 2008 18:04 | | jemmaAantal berichten: 22 | Lein je hebt gelijk, er staat idd weken ipv week.
maar dat andere is zeker weten goed. 'siz siz olun' = wees jezelf. | | | 14 oktober 2008 18:27 | | LeinAantal berichten: 3389 | OK, dank je wel!
Ik zet een poll want ik spreek geen Turks | | | 14 oktober 2008 22:17 | | jemmaAantal berichten: 22 | prima! | | | 15 oktober 2008 13:39 | | aabcAantal berichten: 21 | Het is niet genoeg om geluk te vinden. Het is belangrijker het te bewaren zonder te verliezen en te beschermen. Wees voorzichtig met het geluk dat je hebt en waardeer dat heel heeeel erg.
Wens jullie hele gelukkige weken. | | | 15 oktober 2008 16:21 | | LeinAantal berichten: 3389 | Hallo kfeto,
zou je hier eens naar kunnen kijken? Een eerdere vertaling is afgekeurd maar die liep via een (daarna ook afgekeurde) Engelse versie.
Op dit moment heb ik alleen stemmen via de Engelse vertaling. Dank je wel! CC: kfeto |
|
|