Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



30翻訳 - トルコ語-オランダ語 - Sadece mutluluÄŸu bulmakla iÅŸ ...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語 オランダ語フランス語ブルガリア語ドイツ語

カテゴリ 手紙 / 電子メール - 愛 / 友情

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Sadece mutluluÄŸu bulmakla iÅŸ ...
テキスト
astridkoot123様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

Sadece mutluluğu bulmakla iş bitmiyor önemli olan o mutluluğu kaybetmeden saklamak ve koruyabilmek...
Siz siz olun elinizdeki mutluluğun değerini çok ama çooook iyi bilin..
En mutlu haftalar sizinle olsun

タイトル
het is niet voldoende...
翻訳
オランダ語

jemma様が翻訳しました
翻訳の言語: オランダ語

Het is niet voldoende om geluk alleen te vinden, het belangrijkste is om het geluk te bewaren en te beschermen zonder het kwijt te raken. Wees jezelf en zie de waarde in van het geluk wat je al bezit.
Wens jullie prettige weken toe.
最終承認・編集者 Lein - 2008年 10月 16日 12:31





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 10月 14日 12:31

Lein
投稿数: 3389
Hoi Jemma,

staat 'wees jezelf' in de Turkse tekst? Ik zie het niet in de Engelse, vandaar.
En in het Engels zijn het 'weken'. Ben je zeker van 'week'?

2008年 10月 14日 18:04

jemma
投稿数: 22
Lein je hebt gelijk, er staat idd weken ipv week.
maar dat andere is zeker weten goed. 'siz siz olun' = wees jezelf.

2008年 10月 14日 18:27

Lein
投稿数: 3389
OK, dank je wel!
Ik zet een poll want ik spreek geen Turks

2008年 10月 14日 22:17

jemma
投稿数: 22
prima!

2008年 10月 15日 13:39

aabc
投稿数: 21
Het is niet genoeg om geluk te vinden. Het is belangrijker het te bewaren zonder te verliezen en te beschermen. Wees voorzichtig met het geluk dat je hebt en waardeer dat heel heeeel erg.
Wens jullie hele gelukkige weken.

2008年 10月 15日 16:21

Lein
投稿数: 3389
Hallo kfeto,

zou je hier eens naar kunnen kijken? Een eerdere vertaling is afgekeurd maar die liep via een (daarna ook afgekeurde) Engelse versie.
Op dit moment heb ik alleen stemmen via de Engelse vertaling. Dank je wel!

CC: kfeto