Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Αυθεντικό κείμενο - Τουρκικά - merhaba,nsılsın? ben aslı. seni artık...

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΣερβικά

τίτλος
merhaba,nsılsın? ben aslı. seni artık...
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από matismh
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

Merhaba,nasılsın?
Ben aslı.
Seni artık göremiyorum.Bu yüzden seni çok özlüyorum.Ama çok seviyorum..
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
metin
15 Οκτώβριος 2008 15:39





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

14 Οκτώβριος 2008 13:09

goncin
Αριθμός μηνυμάτων: 3706
seda bill,

Çevirilerinizi hatalı gönderiyor gibisiniz. Doğru şekilde yapabilmek için yukarıdaki mavi renkli Çevir düğmesini tıklamalı ve çevirinizi açılan sayfaya yazmalısınız.

Bu sayfanın altındaki boş alan ise çeviri veya orijinal metinle ilgili dikkate değer yorumların yazılması içindir.

Saygılarımızla,

14 Οκτώβριος 2008 17:17

melis72
Αριθμός μηνυμάτων: 33
Arkadasim mesajinda baslik kisminda (Semih),metin kisminda (Asli) yazili sanirim ufak bir düzeltme yapmalisin!

15 Οκτώβριος 2008 15:41

matismh
Αριθμός μηνυμάτων: 8
pardon düzelttim te goncin'in dediği gibi çevir yapıyorum olmuyor yardım ederseniz çok memnun olcağımm..