Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Оригінальний текст - Турецька - merhaba,nsılsın? ben aslı. seni artık...
Поточний статус
Оригінальний текст
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Заголовок
merhaba,nsılsın? ben aslı. seni artık...
Тексти для перекладу
Публікацію зроблено
matismh
Мова оригіналу: Турецька
Merhaba,nasılsın?
Ben aslı.
Seni artık göremiyorum.Bu yüzden seni çok özlüyorum.Ama çok seviyorum..
Пояснення стосовно перекладу
metin
15 Жовтня 2008 15:39
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
14 Жовтня 2008 13:09
goncin
Кількість повідомлень: 3706
seda bill,
Çevirilerinizi hatalı gönderiyor gibisiniz. Doğru şekilde yapabilmek için yukarıdaki mavi renkli
Çevir
düğmesini tıklamalı ve çevirinizi açılan sayfaya yazmalısınız.
Bu sayfanın altındaki boş alan ise çeviri veya orijinal metinle ilgili dikkate değer yorumların yazılması içindir.
Saygılarımızla,
14 Жовтня 2008 17:17
melis72
Кількість повідомлень: 33
Arkadasim mesajinda baslik kisminda (Semih),metin kisminda (Asli) yazili sanirim ufak bir düzeltme yapmalisin!
15 Жовтня 2008 15:41
matismh
Кількість повідомлень: 8
pardon düzelttim te goncin'in dediği gibi çevir yapıyorum olmuyor yardım ederseniz çok memnun olcağımm..