Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Γαλλικά-Εβραϊκά - Le Seigneur est mon Pasteur

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: Πορτογαλικά ΒραζιλίαςΛατινικάΓαλλικάΕβραϊκά

Κατηγορία Πρόταση

τίτλος
Le Seigneur est mon Pasteur
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Aline Marques
Γλώσσα πηγής: Γαλλικά Μεταφράστηκε από Botica

Le Seigneur est mon Pasteur, jamais Il ne me fera défaut !

τίτλος
יְהוָה רֹעִי
Μετάφραση
Εβραϊκά

Μεταφράστηκε από franzi
Γλώσσα προορισμού: Εβραϊκά

יְהוָה רֹעִי, לֹא אֶחְסָר!
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
C'est le vers original de la Bible hebreuse. Ce vers contient le nom de Dieu, toutefois en parlant on n'utilise pas ce nom, par contre on dit
אדוני רעי, לֹא אחסר!

Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από libera - 30 Νοέμβριος 2008 19:31





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

28 Νοέμβριος 2008 21:38

libera
Αριθμός μηνυμάτων: 257
Franzi, as it is not customary in Hebrew to use the name of God, could you also give the ordinary "אדוני רעי" version with an explanation, in the comments?

29 Νοέμβριος 2008 19:58

franzi
Αριθμός μηνυμάτων: 29
Hello Libera, thank you for your message, I was wondering about that myself, I hope it is ok to have taken the verse directly from the Bible. Would you like me to add the version with אדוני in the comments, or edit the translation and add it there (would it be ok to edit it?) Thank you

29 Νοέμβριος 2008 21:04

libera
Αριθμός μηνυμάτων: 257
I think it would be sufficient to add a short explanation in the comments, along with the אדוני version.