Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Γαλλικά-Σερβικά - Cette structure a été construite ...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΓαλλικάΣερβικάΚροάτικα

Κατηγορία Επεξηγήσεις

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Cette structure a été construite ...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από proda
Γλώσσα πηγής: Γαλλικά

Cette structure a été construite pour l'Exposition
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Admin's note : I added "cette structure a été" because we do not translate single words, but complete sentences.

τίτλος
Ova struktura
Μετάφραση
Σερβικά

Μεταφράστηκε από itgiuliana
Γλώσσα προορισμού: Σερβικά

Ova struktura je napravljena za izložbu.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Roller-Coaster - 29 Δεκέμβριος 2008 00:09





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

21 Δεκέμβριος 2008 20:45

maki_sindja
Αριθμός μηνυμάτων: 1206
Ćao itgiuliana,
Mislim da "struktura" nije baš prava reč. Možda "građevina"?
Šta misliš?

Ja sam htela da uradim ovaj prevod, ali sam odustala zbog te reči.

23 Δεκέμβριος 2008 17:06

itgiuliana
Αριθμός μηνυμάτων: 55
Pozdrav!
E, pa videla sam i ja posle da ipak to ne lici ninasta...mislim da ostane "struktura", ali..kasno.
Gradjevina mi zvuci solidno, ali mislim da se ipak tu radi o skupu nekakvih dela, da li su to vajarska, slikarska...bilo kakva, koja zajedno, tako uklopljena cine neku strukturu, koja je sacinjena za...
U tom smislu bih ostavila tu rec. Gradjevina mi onda nekako ne ide uz onu izlozbu... Ne znam!
U svakom slucaju hvala na pomoci!