Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - フランス語-セルビア語 - Cette structure a été construite ...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: フランス語セルビア語クロアチア語

カテゴリ 説明

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Cette structure a été construite ...
テキスト
proda様が投稿しました
原稿の言語: フランス語

Cette structure a été construite pour l'Exposition
翻訳についてのコメント
Admin's note : I added "cette structure a été" because we do not translate single words, but complete sentences.

タイトル
Ova struktura
翻訳
セルビア語

itgiuliana様が翻訳しました
翻訳の言語: セルビア語

Ova struktura je napravljena za izložbu.
最終承認・編集者 Roller-Coaster - 2008年 12月 29日 00:09





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 12月 21日 20:45

maki_sindja
投稿数: 1206
Ćao itgiuliana,
Mislim da "struktura" nije baš prava reč. Možda "građevina"?
Šta misliš?

Ja sam htela da uradim ovaj prevod, ali sam odustala zbog te reči.

2008年 12月 23日 17:06

itgiuliana
投稿数: 55
Pozdrav!
E, pa videla sam i ja posle da ipak to ne lici ninasta...mislim da ostane "struktura", ali..kasno.
Gradjevina mi zvuci solidno, ali mislim da se ipak tu radi o skupu nekakvih dela, da li su to vajarska, slikarska...bilo kakva, koja zajedno, tako uklopljena cine neku strukturu, koja je sacinjena za...
U tom smislu bih ostavila tu rec. Gradjevina mi onda nekako ne ide uz onu izlozbu... Ne znam!
U svakom slucaju hvala na pomoci!