Umseting - Franskt-Serbiskt - Cette structure a été construite ...Núverðandi støða Umseting
Bólkur Frágreiðing Hendan umbidna umseting er "Bert meining". | Cette structure a été construite ... | Tekstur Framborið av proda | Uppruna mál: Franskt
Cette structure a été construite pour l'Exposition | Viðmerking um umsetingina | Admin's note : I added "cette structure a été" because we do not translate single words, but complete sentences. |
|
| | | Ynskt mál: Serbiskt
Ova struktura je napravljena za izložbu. |
|
Síðstu boð | | | | | 21 Desember 2008 20:45 | | | Ćao itgiuliana,
Mislim da "struktura" nije baÅ¡ prava reÄ. Možda "graÄ‘evina"?
Šta misliš?
Ja sam htela da uradim ovaj prevod, ali sam odustala zbog te reÄi. | | | 23 Desember 2008 17:06 | | | Pozdrav!
E, pa videla sam i ja posle da ipak to ne lici ninasta...mislim da ostane "struktura", ali..kasno.
Gradjevina mi zvuci solidno, ali mislim da se ipak tu radi o skupu nekakvih dela, da li su to vajarska, slikarska...bilo kakva, koja zajedno, tako uklopljena cine neku strukturu, koja je sacinjena za...
U tom smislu bih ostavila tu rec. Gradjevina mi onda nekako ne ide uz onu izlozbu... Ne znam!
U svakom slucaju hvala na pomoci!
|
|
|