Αυθεντικό κείμενο - Τουρκικά - düm tek tekkkΠαρούσα κατάσταση Αυθεντικό κείμενο
 Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
| | | Γλώσσα πηγής: Τουρκικά
düm tek tekkk | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | Admin's note : Accepted request |
|
Τελευταία επεξεργασία από Francky5591 - 2 Φεβρουάριος 2009 09:54
Τελευταία μηνύματα | | | | | 22 Ιανουάριος 2009 08:40 | |  bg_41Αριθμός μηνυμάτων: 27 | | | | 1 Φεβρουάριος 2009 22:15 | | | | | | 1 Φεβρουάριος 2009 22:29 | | | Maybe - I'd say "Pa-rum-pa-pum-pum", as in the Christmas song, "The Little Drummer Boy".
This is the title and the main lyric of the Turkish entry into the Eurovision song contest. It's the sound of the drum when it beats this typical Turkish rhythm. | | | 1 Φεβρουάριος 2009 22:31 | | | |
|
|