Μετάφραση - Τουρκικά-Αραβικά - düm tek tekkkΠαρούσα κατάσταση Μετάφραση
![](../images/note.gif) Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα". | | | Γλώσσα πηγής: Τουρκικά
düm tek tekkk | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | Admin's note : Accepted request |
|
| | ΜετάφρασηΑραβικά Μεταφράστηκε από sozana | Γλώσσα προορισμού: Αραβικά
دوم تك تك | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | صوت الة الطبل او الطبل |
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από jaq84 - 3 Φεβρουάριος 2009 18:12
Τελευταία μηνύματα | | | | | 1 Φεβρουάριος 2009 22:32 | | | This is an explanation, and not a translation.
P.S. The explanation is correct, but there must be a way to do this in Arabic. | | | 3 Φεβρουάριος 2009 08:55 | | ![](../avatars/164841.img) jaq84Αριθμός μηνυμάτων: 568 | Hi Sozana
I guess what we need to to here is to write the sound of the drum in Arabic alphabit, like:
با-رم-با-بام-بام
or:
دوم-تك-تك | | | 3 Φεβρουάριος 2009 17:34 | | | I think the second one is better - it's closer to the original (and the shared culture). | | | 3 Φεβρουάριος 2009 17:45 | | | sozana, the first part of your translation should go in the comments field, not in the translation field. And why did you add an extra "düm"? | | | 3 Φεβρουάριος 2009 18:15 | | ![](../avatars/164841.img) jaq84Αριθμός μηνυμάτων: 568 | HI Kaf
I've edited and accepted... | | | 4 Φεβρουάριος 2009 17:41 | | | Good teamwork! ![](../images/emo/smile.png) |
|
|