Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



31Αυθεντικό κείμενο - Τουρκικά - gözlerim...

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΑγγλικάΠορτογαλικά ΒραζιλίαςΙσπανικάΙταλικά

τίτλος
gözlerim...
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από dragonfable
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

İnsanın gözleri öyle kelimelerle konuşur ki dil onları telaffuz edemez,Eğer gözlerime baksan ,içinde ne olduğunu görürmüydün?
7 Μάρτιος 2009 14:57





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

10 Μάρτιος 2009 22:40

delvin
Αριθμός μηνυμάτων: 103
merhabalar dragonfable

son cümlede gramer olarak bir zaman karışıklığı olduğunu düşünüyor ve haliyle çeviriyi netleyemiyorum.. yani "baksaydın görür müydün" diye mi soruyorsunuz yoksa " baksan görür müsün" diye mi ?
cevabınızı bekliyorum..