Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - Ben Makina mühendisiyim. AskerliÄŸimi yaptıktan...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΑγγλικά

Κατηγορία Ελεύθερη γραφή - Αγάπη/Φιλία

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Ben Makina mühendisiyim. Askerliğimi yaptıktan...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Tatar54
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

Ben Makina mühendisiyim. Askerliğimi yaptıktan sonra bir süre Özel sektörde çalıştım sonra kamu sektörüne geçtim.Şu an dediğim işte çalışıyorum.
Benim gençliğimde bazı kız arkadaşlarım oldu tabiiki. Ama onlar ileri düzeyde olmadı. Hatta öpüşmedim bile.
Diyorsun ki hiç yıldız gördünmü? yakın zamana kadar görmemiştim! ama şimdi gördüm diyebilirim.Fotoğraflarda gördüğüm benim için gerçek bir yıldız. Benim dileğim!!! Gördüğüm yıldızın hiç kaybolmaması ve hiç sönmemesi!!
Çünkü o yıldız çok çok güzel
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
arkadaşlık

τίτλος
I'm a mechanical engineer.
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από gulbeste
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

I'm a mechanical engineer. After I finished my military service, I worked in the private sector for a while and then I started working in the public sector. Currently, I'm working in the job I mentioned before.
When I was young I had some girlfriends, of course. But they were not very serious relationships. I didn't even kiss the girls. You're asking me if I have ever seen a star. I hadn't until recently! But I can say I have now. The one I see in the pictures is a real star to me. My wish is that the star I see never vanishes!! Because that star is so beautiful.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 26 Απρίλιος 2009 15:18





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

25 Απρίλιος 2009 14:10

handyy
Αριθμός μηνυμάτων: 2118
Everything is OK, just this part needs a few edit:

"My wish is that the star I see never vanishes and fades/goes out!!"

25 Απρίλιος 2009 14:35

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
"vanish" and "fade" are synonyms, why should they be used together?

25 Απρίλιος 2009 15:03

handyy
Αριθμός μηνυμάτων: 2118
Really? Doesn't "vanish" mean "disappear" and "fade or go out" mean "be extinguished (a light/glitter or something else like that)?

25 Απρίλιος 2009 15:20

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
melt, vanish, go away, fly, vaporize, fade...all mean "disappear"

25 Απρίλιος 2009 15:26

handyy
Αριθμός μηνυμάτων: 2118
Oh my! I didn't know that.

Then you can validate it Lily. IMHO, no need to wait.