Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Englanti - Ben Makina mühendisiyim. AskerliÄŸimi yaptıktan...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglanti

Kategoria Vapaa kirjoitus - Rakkaus / Ystävyys

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Ben Makina mühendisiyim. Askerliğimi yaptıktan...
Teksti
Lähettäjä Tatar54
Alkuperäinen kieli: Turkki

Ben Makina mühendisiyim. Askerliğimi yaptıktan sonra bir süre Özel sektörde çalıştım sonra kamu sektörüne geçtim.Şu an dediğim işte çalışıyorum.
Benim gençliğimde bazı kız arkadaşlarım oldu tabiiki. Ama onlar ileri düzeyde olmadı. Hatta öpüşmedim bile.
Diyorsun ki hiç yıldız gördünmü? yakın zamana kadar görmemiştim! ama şimdi gördüm diyebilirim.Fotoğraflarda gördüğüm benim için gerçek bir yıldız. Benim dileğim!!! Gördüğüm yıldızın hiç kaybolmaması ve hiç sönmemesi!!
Çünkü o yıldız çok çok güzel
Huomioita käännöksestä
arkadaşlık

Otsikko
I'm a mechanical engineer.
Käännös
Englanti

Kääntäjä gulbeste
Kohdekieli: Englanti

I'm a mechanical engineer. After I finished my military service, I worked in the private sector for a while and then I started working in the public sector. Currently, I'm working in the job I mentioned before.
When I was young I had some girlfriends, of course. But they were not very serious relationships. I didn't even kiss the girls. You're asking me if I have ever seen a star. I hadn't until recently! But I can say I have now. The one I see in the pictures is a real star to me. My wish is that the star I see never vanishes!! Because that star is so beautiful.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 26 Huhtikuu 2009 15:18





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

25 Huhtikuu 2009 14:10

handyy
Viestien lukumäärä: 2118
Everything is OK, just this part needs a few edit:

"My wish is that the star I see never vanishes and fades/goes out!!"

25 Huhtikuu 2009 14:35

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
"vanish" and "fade" are synonyms, why should they be used together?

25 Huhtikuu 2009 15:03

handyy
Viestien lukumäärä: 2118
Really? Doesn't "vanish" mean "disappear" and "fade or go out" mean "be extinguished (a light/glitter or something else like that)?

25 Huhtikuu 2009 15:20

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
melt, vanish, go away, fly, vaporize, fade...all mean "disappear"

25 Huhtikuu 2009 15:26

handyy
Viestien lukumäärä: 2118
Oh my! I didn't know that.

Then you can validate it Lily. IMHO, no need to wait.