Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - तुर्केली-अंग्रेजी - Ben Makina mühendisiyim. AskerliÄŸimi yaptıktan...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीअंग्रेजी

Category Free writing - Love / Friendship

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Ben Makina mühendisiyim. Askerliğimi yaptıktan...
हरफ
Tatar54द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

Ben Makina mühendisiyim. Askerliğimi yaptıktan sonra bir süre Özel sektörde çalıştım sonra kamu sektörüne geçtim.Şu an dediğim işte çalışıyorum.
Benim gençliğimde bazı kız arkadaşlarım oldu tabiiki. Ama onlar ileri düzeyde olmadı. Hatta öpüşmedim bile.
Diyorsun ki hiç yıldız gördünmü? yakın zamana kadar görmemiştim! ama şimdi gördüm diyebilirim.Fotoğraflarda gördüğüm benim için gerçek bir yıldız. Benim dileğim!!! Gördüğüm yıldızın hiç kaybolmaması ve hiç sönmemesi!!
Çünkü o yıldız çok çok güzel
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
arkadaşlık

शीर्षक
I'm a mechanical engineer.
अनुबाद
अंग्रेजी

gulbesteद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

I'm a mechanical engineer. After I finished my military service, I worked in the private sector for a while and then I started working in the public sector. Currently, I'm working in the job I mentioned before.
When I was young I had some girlfriends, of course. But they were not very serious relationships. I didn't even kiss the girls. You're asking me if I have ever seen a star. I hadn't until recently! But I can say I have now. The one I see in the pictures is a real star to me. My wish is that the star I see never vanishes!! Because that star is so beautiful.
Validated by lilian canale - 2009年 अप्रिल 26日 15:18





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 अप्रिल 25日 14:10

handyy
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2118
Everything is OK, just this part needs a few edit:

"My wish is that the star I see never vanishes and fades/goes out!!"

2009年 अप्रिल 25日 14:35

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
"vanish" and "fade" are synonyms, why should they be used together?

2009年 अप्रिल 25日 15:03

handyy
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2118
Really? Doesn't "vanish" mean "disappear" and "fade or go out" mean "be extinguished (a light/glitter or something else like that)?

2009年 अप्रिल 25日 15:20

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
melt, vanish, go away, fly, vaporize, fade...all mean "disappear"

2009年 अप्रिल 25日 15:26

handyy
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2118
Oh my! I didn't know that.

Then you can validate it Lily. IMHO, no need to wait.